黑龍江民俗教育的跨文化傳播論略
[Abstract]:In the process of cross-cultural dissemination of Heilongjiang folk customs, translators should attach importance to cultural differences, while accurately translating, keeping the original folk customs original, correctly understanding the "structure" of the original text, and stripping off the shell of the language. Translation of the original to express the meaning of folk culture, so as to promote the folk culture in Heilongjiang. So it is more important to master two cultures than to master two languages. This paper studies the basic principles and translation strategies of the communication of Heilongjiang folk culture in order to play a positive role in promoting the dissemination of Heilongjiang folk culture.
【作者單位】: 黑龍江工程學(xué)院外語(yǔ)系;
【基金】:2013年度黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目“黑龍江民俗跨文化傳播研究”(編號(hào):13B048)
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 趙飛羽,明慶忠,王波;游客對(duì)旅游地的跨文化傳播之初探[J];云南地理環(huán)境研究;2003年02期
2 陳中權(quán);論網(wǎng)絡(luò)跨文化傳播時(shí)代傳統(tǒng)文化的姿態(tài)[J];中共杭州市委黨校學(xué)報(bào);2004年02期
3 單波;跨文化傳播國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議綜述[J];武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2004年05期
4 孫琳;;跨文化傳播熱點(diǎn)問(wèn)題思考[J];東南傳播;2006年02期
5 姜飛;;試析跨文化傳播中的幾個(gè)基本問(wèn)題——兼與童兵先生商榷[J];新聞大學(xué);2006年01期
6 方簫;;跨文化傳播過(guò)程中的誤讀與歧視[J];農(nóng)業(yè)與技術(shù);2007年04期
7 王立慧;;對(duì)跨文化傳播中誤讀問(wèn)題的透析[J];網(wǎng)絡(luò)財(cái)富;2008年04期
8 沈蘇儒;;有關(guān)跨文化傳播的三點(diǎn)思考[J];對(duì)外傳播;2009年01期
9 種海峰;;簡(jiǎn)論跨文化傳播與沖突的四個(gè)規(guī)律[J];深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
10 李艷芳;;西部少數(shù)民族地區(qū)跨文化傳播研究[J];新聞愛(ài)好者;2011年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 劉國(guó)偉;;淺析中醫(yī)跨文化傳播[A];第十次全國(guó)中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新與發(fā)展學(xué)術(shù)交流會(huì)暨第二屆全國(guó)中醫(yī)藥博士生優(yōu)秀論文頒獎(jiǎng)會(huì)議論文集[C];2011年
2 姜飛;;跨文化傳播研究的思想史起點(diǎn)[A];中國(guó)傳播學(xué)會(huì)成立大會(huì)暨第九次全國(guó)傳播學(xué)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 王雅潔;;以近代天津?yàn)槔?國(guó)家形象對(duì)體育跨文化傳播影響研究[A];第九屆全國(guó)體育科學(xué)大會(huì)論文摘要匯編(2)[C];2011年
4 楊U,
本文編號(hào):2450122
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2450122.html