天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

豫菜菜譜英譯套譯法研究

發(fā)布時(shí)間:2018-12-16 16:44
【摘要】:豫菜文化是中國(guó)飲食文化的重要代表,豫菜菜譜英譯可以讓西方世界更好地了解河南飲食文化以及中國(guó)飲食文化。豫菜菜譜與西餐菜譜既有差異性又有同構(gòu)性,這就為菜譜翻譯的套譯法提供了理據(jù)。套譯法能夠充分發(fā)揮譯入語的優(yōu)勢(shì),使譯文利于受眾接受。將豫菜菜譜與西餐菜譜進(jìn)行對(duì)比研究,分析其構(gòu)成方式和命名理念的異同,并運(yùn)用大量實(shí)例證明套譯法在豫菜菜譜英譯中的應(yīng)用價(jià)值,這對(duì)開展中餐菜譜翻譯和中國(guó)飲食文化外宣具有啟迪意義。
[Abstract]:Henan cuisine culture is an important representative of Chinese food culture. English translation of Henan cuisine recipe can help the western world better understand Henan food culture and Chinese food culture. There are differences and isomorphism between the menu of Henan cuisine and that of western cuisine, which provides the basis for the translation of recipes. The method of translation can give full play to the advantages of the target language and make the translation more acceptable to the audience. This paper makes a comparative study of the menu of Henan cuisine and that of western cuisine, analyzes the similarities and differences of its composition and naming ideas, and proves the application value of the set translation method in the English translation of Henan cuisine recipes by a large number of examples. It is instructive for the translation of Chinese cuisine and the publicity of Chinese food culture.
【作者單位】: 華東師范大學(xué);
【基金】:河南省高等學(xué)校青年骨干教師資助計(jì)劃項(xiàng)目(2013GGJS—239)階段成果
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 趙瓊;;多元文化背景下的歇后語套譯現(xiàn)象審視[J];新余高專學(xué)報(bào);2007年01期

2 周志勻;Prostitutes Don Uniforms for Work[J];科技英語學(xué)習(xí);2001年06期

3 李燕鋒;;俄語諺語、俗語在漢語中的套譯[J];大眾文藝;2011年03期

4 劉清波;;應(yīng)用文翻譯的套譯方法[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2006年07期

5 何嵐;王秀梅;;論英漢習(xí)語套譯中的“偽歸化”現(xiàn)象[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期

6 鄭麗君;;從文化交流角度探討英漢成語互譯中套譯使用的“度”[J];作家;2011年24期

7 黨元明;It is...since...表示肯定含義和否定含義時(shí)的區(qū)別[J];科技英語學(xué)習(xí);1996年07期

8 王金洛;廣告標(biāo)語口號(hào)的套譯[J];山東外語教學(xué);2003年05期

9 劉季春;廣告標(biāo)題、口號(hào)的套譯[J];中國(guó)科技翻譯;1997年04期

10 萬蓮;;重視套譯法,堅(jiān)持諺語翻譯本土化[J];學(xué)理論;2010年05期

,

本文編號(hào):2382715

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2382715.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶53b9f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com