天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

A Very Short Introduction翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-01-04 16:55

  本文關鍵詞:科技英語之Nuclear Power-A Very Short Introduction翻譯實踐報告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 廖晟;;科技英語中大數(shù)目詞的表達[J];英語知識;1996年08期

2 高永照;試論科技英語的語言風格[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);1998年04期

3 劉春燕;科技英語常見特殊句法結構[J];江西通信科技;1998年01期

4 趙忠德;;科技英語中and表示的邏輯關系及其譯法[J];英語知識;1998年08期

5 金成星;;科技英語中以-meter結尾的詞及其漢譯[J];英語知識;1998年08期

6 劉銳;被動語態(tài)在科技英語中的譯法[J];內蒙古教育學院學報;1999年S1期

7 周春梅,王江紅;科技英語文體特征淺析[J];太原科技;1999年02期

8 何小陽;科技英語的文體特征[J];零陵學院學報;2004年04期

9 孔文;科技英語語篇簡析[J];山東大學學報(哲學社會科學版);2004年04期

10 曾小珊,王建武;科技英語的特點與閱讀理解策略[J];安陽工學院學報;2005年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 蘭俊思;鄧玲;;縮略語在科技英語中的應用[A];科技編輯出版研究文集(第六集)[C];2001年

2 張聰義;;試論科技英語分隔句的信息作用[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

3 姜豐輝;姚明海;;科技英語摘要文體與中文摘要的英譯[A];學報編輯論叢(第十六集)[C];2008年

4 秦文萍;韓肖清;宋建成;;研究生英語科技論文寫作教學研究[A];第6屆全國高等學校電氣工程及其自動化專業(yè)教學改革研討會論文集(下冊)[C];2009年

5 葛明杰;;開發(fā)科技活動中的英語教學資源[A];責任·創(chuàng)新·發(fā)展——上海第十六屆青少年科技輔導論文征集論文匯編[C];2008年

6 李彬;周又紅;劉克敏;;探討青少年科技館在推動社區(qū)和學校開展環(huán)境教育中的作用[A];節(jié)能環(huán)保 和諧發(fā)展——2007中國科協(xié)年會論文集(四)[C];2007年

7 姜治文;文軍;;關于《ESP百科詞典》的編纂構想[A];第二屆全國雙語詞典學術研討會暨福建省辭書學會第九屆年會論文集[C];1996年

8 陸珊珊;;談科技翻譯工作者對術語翻譯的誤解[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

9 ;OsRAP,a Novel Nuclear-encoded Protein,Is Essential For Chloroplast Development in Rice[A];第十二屆全國植物基因組學大會論文集[C];2011年

10 ;The LAX PANICLE2 Gene Encodes a Novel Nuclear Protein and Controls the Formation of Axillary Meristems in Rice[A];2011全國植物生物學研討會論文集[C];2011年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 ;[N];科技日報;2004年

2 ;[N];科技日報;2004年

3 ;[N];科技日報;2004年

4 ;[N];科技日報;2004年

5 ;[N];科技日報;2004年

6 ;[N];科技日報;2004年

7 ;[N];科技日報;2004年

8 ;[N];科技日報;2004年

9 ;[N];科技日報;2004年

10 ;[N];科技日報;2004年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 卜玉坤;認知視閾下科技英語喻義漢譯研究[D];東北師范大學;2011年

2 許明武;科技英語句層信息傳遞功能研究[D];華中科技大學;2006年

3 張繼東;基于科技英語語料庫的詞語行為特征的異質性研究[D];上海外國語大學;2012年

4 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復旦大學;2010年

5 鄭燕平;論全球背景下語篇翻譯的原則[D];上海外國語大學;2011年

6 劉衛(wèi)東;翻譯倫理重構之路[D];上海外國語大學;2012年

7 王璐;忠實與叛逆:葛浩文文學翻譯研究[D];上海外國語大學;2012年

8 李虹;《紅樓夢》詩詞英譯移情比較研究[D];上海外國語大學;2011年

9 曹志建;功能主義視角下軟性法律外宣文本的翻譯:問題與對策[D];上海外國語大學;2012年

10 劉妍;文化與語言的跨界之旅:《莊子》英譯研究[D];上海交通大學;2012年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 黃穎;科技英語之Nuclear Power-A Very Short Introduction翻譯實踐報告[D];長沙理工大學;2013年

2 何亮;科技英語常用詞句漢譯探討[D];湖南師范大學;2012年

3 孫磊鋒;科技英語現(xiàn)場口譯及譯員素質研究[D];哈爾濱理工大學;2010年

4 曹春香;從美學視角論科技英語的翻譯[D];西安電子科技大學;2010年

5 石春讓;通俗科技英語的特征及其翻譯[D];廣西大學;2003年

6 韓瑋;銜接分析視角下科技英語的翻譯研究[D];中北大學;2011年

7 何燕;基于語料庫對科技英語次技術詞用法的研究[D];東華大學;2012年

8 蘭曉宇;順應論視角下的科技英語語篇翻譯研究[D];長春理工大學;2010年

9 仲莉;科技英語概念隱喻及其翻譯策略的認知研究[D];曲阜師范大學;2013年

10 李波;網(wǎng)絡環(huán)境下專用科技英語的翻譯[D];湖南師范大學;2011年


  本文關鍵詞:科技英語之Nuclear Power-A Very Short Introduction翻譯實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:234241

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/234241.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶14da7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com