天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

跨文化交際中英語委婉語的語用研究

發(fā)布時間:2016-12-26 09:57

  本文關(guān)鍵詞:跨文化交際視角下的英語委婉語應(yīng)用研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《遼寧大學》 2012年

跨文化交際中英語委婉語的語用研究

楊秀秀  

【摘要】:眾所周知委婉語是一種普遍的語言現(xiàn)象,是指人們在交流中用比較委婉的,曲折的話語間接地表達自己思想的特殊的語言表達方式。英語委婉語在人們的日常生活中廣泛地被應(yīng)用,被稱之為消除交際障礙和促進交流的“潤滑劑”。在交際中使用委婉語能夠有效地遮掩一些令聽話者感到不愉快、尷尬的、冒犯的或恐怖的話題,而且能夠提高交際效果,保持和諧的人際關(guān)系。 多年來國內(nèi)外的語言學家們和學者們分別從語言學、社會語言學、語義學等角度對委婉語進行了研究。目前,這方面的成果也頗為豐碩。但是其研究的層面僅是局限在詞匯層面上,沒有對委婉語進行系統(tǒng)的研究。我們知道委婉語不僅是語言現(xiàn)象而且是一種文化現(xiàn)象,它反映了各個民族不同的習俗、思維方式、價值觀、人生觀、世界觀等。然而,我們發(fā)現(xiàn)在實際的交流中,特別是在跨文化交際中,具有不同文化背景的交際者在交流時對委婉語的使用仍然感到迷惑不解,產(chǎn)生諸多語用失誤。因此,對委婉語的研究不能脫離一定的文化因素,更不能脫離一定的語境。因此在跨文化交際中對文化和委婉語的研究顯得尤為重要。本文在前人研究的基礎(chǔ)上對委婉語進行實際意義的研究,即從語用學的角度研究跨文化交際中英語委婉語的語用特征,語用功能以及委婉語應(yīng)用的語用原則。 本文由導(dǎo)論,正文和結(jié)論三部分組成。 導(dǎo)論部分主要講述國內(nèi)外的語言學家們和學者們對委婉語的研究成果,指出其研究局限之處并從一個全新的視角對跨文化交際中英語委婉語進行語用研究,從而有利于交際者在跨文化交際中減少語用失誤,促進交流,達到成功的交際目的。 第一章首先介紹委婉語的定義,其中包括著名學者對委婉語所給出的定義,并做詳盡的解讀,緊接著從語用學的角度對委婉語進行重新定義,認為委婉語不僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種受語境影響的語用行為。其次,介紹語言與文化的關(guān)系,委婉語與文化,語境之間的關(guān)系。 第二章從語用學角度研究委婉語的語用特征及語用功能。委婉語的語用特征包括:民族性、歷時性、間接性、模糊性和幽默性。委婉語的語用功能包括:避免禁忌功能、禮貌功能、遮掩功能、美化功能和自我保護功能。 第三章研究委婉語在跨文化交際中應(yīng)用的語用原則。包括合作原則,,禮貌原則,以及面子理論。合作原則要求交際者遵循數(shù)量的準則、質(zhì)量的準則、關(guān)聯(lián)準則和方式準則。然而在跨文化交際中交際者為了達到特定的交際目往的往往不嚴格遵守合作原則中的這些準則,通常會違反其中的某些準則產(chǎn)生會話含義而達到委婉的目的。從某種程度上來說,跨文化交際中的英語委婉語正是通過對合作原則幾個準則的違反而實現(xiàn)的。 在跨文化交際中,交際者使用委婉語的目的就是使對方感到友好、和諧,正是遵循了禮貌原則。禮貌原則揭示了說話人故意違反合作原則間接、含蓄地表達自己的真意,是出于禮貌的。所以說,英語委婉語的運用就是對合作原則的違反以及對禮貌原則的遵守。 得體是言語交際的最高標準。因此,在交流中說話者要竭力保護自己以及聽話者的尊嚴和面子,否則自己的面子也將受到威脅。為了保全他人和自己的面子,在言語交際中必須講究語用策略,委婉語的應(yīng)用正是保留交際雙方面子行之有效的方法之一。 最后一部分是結(jié)論,這部分主要是對前面的內(nèi)容進行總結(jié),并點出本文的主旨。本論文的理論意義在于運用語用學的相關(guān)理論對英語委婉語進行系統(tǒng)的研究,其實際意義在于對委婉語進行語用的研究能夠使跨文化交際者更好地理解以及運用英語委婉語,從而減少語用失誤,保障交際的有效進行,為成功的跨文化交際奠定基礎(chǔ)。

【關(guān)鍵詞】:
【學位授予單位】:遼寧大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H313;H13
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條

1 田九勝;委婉語的語用分析[J];福建外語;2001年02期

2 劉麗智;;委婉語的語用特征與影響因素[J];湖北成人教育學院學報;2006年01期

3 徐海銘;委婉語的語用學研究[J];外語研究;1996年03期

4 王維;試論委婉語的三大構(gòu)造原則及語用功能——中西文化欣賞的又一窗口[J];太原師范?茖W校學報;2001年01期

5 徐莉娜;跨文化交際中的委婉語解讀策略[J];外語與外語教學;2002年09期

6 伍鐵平;從委婉語的機制看模糊理論的解釋能力[J];外國語(上海外國語學院學報);1989年03期

7 束定芳;委婉語新探[J];外國語(上海外國語學院學報);1989年03期

8 束定芳,徐金元;委婉語研究:回顧與前瞻[J];外國語(上海外國語大學學報);1995年05期

9 彭文釗;委婉語——社會文化域的語言映射[J];外國語(上海外國語學院學報);1999年01期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 胡俐,楊軍;略論英漢跨文化對英語學習的影響[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2003年04期

2 關(guān)麗娜;從語用前提對稱看等值翻譯[J];阿壩師范高等專科學校學報;2004年01期

3 劉勃;索緒爾及其現(xiàn)代語言學思想試評[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2004年02期

4 孫健;;淺談英語寫作中的母語負遷移及對策[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2007年S1期

5 姚方方;單詞的內(nèi)涵與文化背景的密切關(guān)系[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學院學報;2004年04期

6 周明;稱呼語的語用特征及其語用翻譯[J];安徽大學學報;2000年03期

7 殷莉;從習語中的動物喻體看漢英詞語文化上的不對應(yīng)[J];安徽大學學報;2001年04期

8 周方珠;論社交指示的翻譯[J];安徽大學學報;2002年01期

9 俞蓮年;語言的特殊性與口譯[J];安徽大學學報;2002年04期

10 楊華;英漢身勢語文化內(nèi)涵對比分析[J];安徽大學學報;2002年06期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 楊慧瓊;杜建華;;受眾為何按照謠言而不是新聞行事?——對2010年兩起地震謠言的比較分析[A];中國傳媒大學第五屆全國新聞學與傳播學博士生學術(shù)研討會論文集[C];2011年

2 熊德米;;模糊性法律語言及其翻譯[A];邊緣法學論壇[C];2005年

3 袁瑛;;芻議偵查語言學[A];邊緣法學論壇[C];2005年

4 謝宏濱;;論法律語言的社會學屬性[A];邊緣法學論壇[C];2005年

5 王曉琳;;高職英語課堂教學的研究[A];2011無錫職教教師論壇論文集[C];2012年

6 孫慧琦;張揚;;淺談英語教學中的文化遷移現(xiàn)象[A];都市型高等農(nóng)業(yè)教育教學改革論文專輯[C];2007年

7 楊國萍;韓瑞;;英語委婉機制的認知探析[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年

8 郭素珍;;試論合作原則及其偏離[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年

9 欒育青;;邀請語及應(yīng)答語的跨文化比較[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

10 孫麗;吳小梅;;Meaning and the Theory of Speech Acts[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳漢生;英國都鐸王朝的語言與文化研究[D];上海外國語大學;2010年

2 周芹芹;漢語恭維回應(yīng)語的社會語言學變異研究[D];上海外國語大學;2010年

3 文兵;漢英維護言語行為[D];上海外國語大學;2010年

4 李穎玉;基于語料庫的歐化翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年

5 馬騰;民族院校英語專業(yè)學生語際語語用能力及其培養(yǎng)模式研究[D];上海外國語大學;2010年

6 張喆;英語言語幽默的圖式特征及解讀難題探究[D];上海外國語大學;2010年

7 龍翔;中國英語學習者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學;2010年

8 張俊;對《紅樓夢》中稱呼語的所指和意圖的研究:認知語用視角[D];上海外國語大學;2010年

9 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學;2010年

10 吳格奇;英漢研究論文中作者身份之構(gòu)建對比分析[D];上海外國語大學;2010年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 萬正輝;委婉語的三維視角研究[D];南昌航空大學;2010年

2 吳丹;語言學術(shù)語漢譯規(guī)范化研究[D];南昌航空大學;2010年

3 李玲玲;英語教師課堂非語言行為對學生情緒的調(diào)節(jié)作用[D];南昌航空大學;2010年

4 王明亮;人稱指示映射現(xiàn)象的認知研究[D];山東科技大學;2010年

5 李瑞芹;英漢多義詞“手”的認知研究及其對英語詞匯教學啟示[D];山東科技大學;2010年

6 陳丹;英漢遠近指示語的對比研究[D];山東科技大學;2010年

7 楊會;非英語專業(yè)研究生中介語僵化現(xiàn)象研究[D];山東科技大學;2010年

8 許丹;英語廣告語中語用預(yù)設(shè)的研究[D];山東科技大學;2010年

9 趙才華;會話含義及其在大學英語聽力教學中應(yīng)用的實證研究[D];山東科技大學;2010年

10 宋文平;現(xiàn)代漢語“A而不B”格式的多角度研究[D];哈爾濱師范大學;2010年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 徐海銘;委婉語的語用學研究[J];外語研究;1996年03期

2 何兆熊;語用、意義和語境[J];外國語(上海外國語學院學報);1987年05期

3 李國南;英語中的委婉語[J];外國語(上海外國語學院學報);1989年03期

4 束定芳;委婉語新探[J];外國語(上海外國語學院學報);1989年03期

5 孔慶成;委婉語言現(xiàn)象的立體透視[J];外國語(上海外國語學院學報);1993年02期

6 束定芳,徐金元;委婉語研究:回顧與前瞻[J];外國語(上海外國語大學學報);1995年05期

7 彭文釗;委婉語——社會文化域的語言映射[J];外國語(上海外國語學院學報);1999年01期

8 孫汝建;委婉的社會心理分析[J];修辭學習;1996年05期

9 吳禮權(quán);論委婉修辭生成的心理機制[J];修辭學習;1998年02期

10 吳松初;中英當代流行委婉語的文化比較[J];現(xiàn)代外語;1996年03期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 宋艷平;;英語委婉語賞析[J];考試周刊;2009年18期

2 王康英;;英語委婉語特征芻議[J];考試周刊;2011年13期

3 袁哲;英語委婉語的交際功能及其在跨文化交際中的運用[J];韶關(guān)學院學報;2002年11期

4 李靜;;淺談英語委婉語的社會功能及其對英語教學的啟示[J];南昌高專學報;2011年02期

5 潘傳發(fā);當代英語中的委婉語初探[J];鄭州大學學報(哲學社會科學版);1991年06期

6 李志明;;英語委婉語面面觀[J];大學英語;1993年03期

7 聶堯;孫敏;;英語委婉語的交際功能[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);1999年01期

8 金孝柏;;瑣談英語委婉語[J];英語知識;1997年10期

9 梁艷春;;委婉語與含意[J];北京林業(yè)大學學報;1999年S1期

10 朱新紅;英語委婉語探究[J];甘肅教育學院學報(社會科學版);2002年S2期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李開榮;;跨文化交際中英漢語言意識差異分析[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

2 劉源甫;;跨文化交際的認知圖式——共性與差異研究[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

3 趙陽;;中西方面子的對比與文化差異[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

4 楊梅;童鑄;;中西方文化沖突與奧林匹克運動中跨文化交際的研究[A];第七屆全國體育科學大會論文摘要匯編(一)[C];2004年

5 林敏;;普遍性與個性——禮貌原則在跨文化交際中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

6 李安嫦;李禹;王靜;;回顧與展望:跨文化交際在中國的發(fā)展——三本外語教學學術(shù)期刊的綜述[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

7 劉艷秋;;跨文化交際中的語用失誤及對策[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

8 黃斌;;中國大學課堂中的文化多元性及其實用價值[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

9 許靜;;非語言交際的跨文化差異與外語教學[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年

10 孫玉華;;跨文化交際背景下的俄語篇章教學[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術(shù)討論會”論文摘要集[C];2005年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 馬麗偉 于曉華 秦靜;[N];吉林日報;2010年

2 ;[N];中華讀書報;2009年

3 戴曉東 上海師范大學外國語學院;[N];中國社會科學報;2010年

4 靳琰 曹進;[N];光明日報;2004年

5 薛小梅;[N];光明日報;2003年

6 記者李玉;[N];中國社會科學報;2011年

7 賈文鍵;[N];人民日報海外版;2001年

8 宮麗;[N];文藝報;2006年

9 金榮淵 美國俄克拉何馬大學教授 任瑞陽 譯;[N];中國社會科學報;2011年

10 李旭 山西財經(jīng)大學;[N];山西經(jīng)濟日報;2010年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 汪火焰;基于跨文化交際的大學英語教學模式研究[D];華中科技大學;2012年

2 郭曉川;文化認同視域下的跨文化交際研究[D];上海外國語大學;2012年

3 龍翔;中國英語學習者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學;2010年

4 李紅恩;論英語課程的文化品格[D];西南大學;2012年

5 賈影;中西認知差異與跨文化交際的場理論研究[D];廈門大學;2004年

6 王松;跨文化語境下交際顧慮研究[D];上海外國語大學;2008年

7 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國俗語義對比研究[D];上海外國語大學;2007年

8 楊軍紅;來華留學生跨文化適應(yīng)問題研究[D];華東師范大學;2005年

9 馬冬虹;外語教學中文化因素研究[D];上海外國語大學;2007年

10 綦甲福;人際距離的跨文化研究[D];北京外國語大學;2007年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 楊秀秀;跨文化交際中英語委婉語的語用研究[D];遼寧大學;2012年

2 曹江;跨文化交際視角下的英語委婉語應(yīng)用研究[D];湖北工業(yè)大學;2012年

3 高艷軍;英語委婉語的語用研究[D];首都師范大學;2009年

4 羅勤;從跨文化交際的角度理解口譯[D];四川大學;2004年

5 溫福蘭;跨文化交際中的文化身份[D];江西師范大學;2005年

6 劉偉;深層文化遷移現(xiàn)象探析[D];山東師范大學;2008年

7 蔣易;中美非言語交際的比較與探索[D];山東師范大學;2009年

8 李臣;談跨文化交際中的“語境與翻譯”[D];中山大學;2010年

9 柴玉煒;跨文化交際中話語風格的性別差異[D];上海師范大學;2011年

10 俞蓮年;口譯中文化差異的協(xié)調(diào)—從跨文化交際角度透視口譯[D];廈門大學;2002年


  本文關(guān)鍵詞:跨文化交際視角下的英語委婉語應(yīng)用研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:226995

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/226995.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e410b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com