天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

釋意理論指導下的“亞太森博紙業(yè)PM12項目”口譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-07-13 20:47
【摘要】:釋意理論是世界上第一套系統(tǒng)的口譯理論,也是口譯界的重要指導理論。本翻譯報告基于作者在廣東省亞太森博紙業(yè)PM12項目中擔任口譯員的經歷,闡述了如何在釋意論的指導下進行工業(yè)設備安裝現(xiàn)場口譯。釋意論認為,翻譯的過程不是從源語言到目標語言的簡單的解碼過程,而是理解原文的思想與用譯語重新表達思想的動態(tài)過程。其基本要點是嚴格區(qū)分語言與話語的相對獨立作用和相互關系,區(qū)分翻譯過程中的已知內容和未知內容之間的關系。作者在此前所參與的口譯實踐過程中都曾經以翻譯理論作為指導。將釋意理論與科技口譯實踐相結合,應用釋意理論所支持的翻譯策略來解釋并解決實踐中出現(xiàn)的問題,為此次科技口譯實踐提供理論支持,討論釋意理論的應用策略和應用條件。本報告的最終結論對于工業(yè)設備安裝場合中的口譯研究具有一定的借鑒意義,希望能夠推動釋意理論在工程口譯方面的發(fā)展和應用.但仍然存在不足之處,期待有關專家的進一步研究。
[Abstract]:Interpretation theory is the first systematic interpretation theory in the world. This translation report is based on the author's experience as an interpreter in the PM12 Project of Asia Pacific Paper Industry in Guangdong Province, and describes how to conduct on-site interpretation of industrial equipment installation under the guidance of interpretive theory. The interpretation theory holds that the process of translation is not a simple decoding process from the source language to the target language, but a dynamic process of understanding the thought of the original text and reexpressing it in the target language. The main point of this paper is to distinguish strictly the relative independence and interrelation between language and discourse, and the relationship between known and unknown content in translation. The author has been guided by translation theory in the process of interpreting. Combining the interpretation theory with the practice of science and technology interpretation, the translation strategy supported by the interpretation theory is applied to explain and solve the problems in practice, which provides theoretical support for the practice of science and technology interpretation. This paper discusses the application strategies and conditions of the interpretive theory. The final conclusion of this report is useful for the study of interpretation in the field of industrial equipment installation, hoping to promote the development and application of interpretation theory in engineering interpretation. However, there are still shortcomings, and look forward to the further study of experts.
【學位授予單位】:西南科技大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前4條

1 初良龍;;制漿造紙英語的詞匯特征及翻譯[J];中國科技翻譯;2015年01期

2 柯文娣;王夢奇;;帶口音英語發(fā)言給口譯員帶來的困難及其應對策略[J];文學界(理論版);2010年06期

3 劉和平;釋意學派理論對翻譯學的主要貢獻——獻給達尼卡·塞萊絲柯維奇教授[J];中國翻譯;2001年04期

4 何克勇;論科技英語口譯中專業(yè)術語與專業(yè)知識的關系──專業(yè)術語譯前準備的個案研究[J];現(xiàn)代機械;2000年03期

,

本文編號:2120693

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2120693.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶4ae0f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com