天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

中國學習者產(chǎn)出英語“流水句”現(xiàn)象剖析:英漢時空差異視角

發(fā)布時間:2018-06-27 06:23

  本文選題:中國英語學習者 + 流水句 ; 參考:《外語界》2017年01期


【摘要】:本研究以英漢時空性差異為視角,基于中國學習者英語語料庫(CLEC),考察中國學習者英語書面語產(chǎn)出中的"流水句"現(xiàn)象。結(jié)果顯示,不同學習階段的中國學習者在習得英語時均會產(chǎn)出"流水句",這是一種值得注意的語言偏誤現(xiàn)象。研究通過對相關(guān)語料的分析和定性描寫發(fā)現(xiàn),母語漢語者產(chǎn)出英語"流水句"是漢語"流水句"在英語習得中的一種無意識負遷移現(xiàn)象,其根源是英漢民族在思維層面的不同時空偏好。
[Abstract]:Based on the Chinese Learners' English Corpus (CLEC), the present study examines the phenomenon of "flowing sentences" in Chinese learners' English written language output from the perspective of space-time differences between English and Chinese learners. The results show that Chinese learners in different learning stages produce "flowing sentences" when they acquire English, which is a noticeable phenomenon of language bias. Through the analysis and qualitative description of the relevant data, it is found that the production of "flowing sentences" by native Chinese speakers is a kind of unconscious negative transfer phenomenon in English acquisition of Chinese "flowing sentences". The root of this is the different spatial and temporal preferences of English and Chinese people at the level of thinking.
【作者單位】: 北京外國語大學中國外語與教育研究中心;華東師范大學外語學院;
【基金】:國家社會科學基金項目“英語的時間性特質(zhì)與漢語的空間性特質(zhì)研究”(編號11BYY018) 教育部人文社會科學重點研究基地重大項目“英漢語的時空性差異對二語習得的影響”(編號15JJD740003) 第58批中國博士后科學基金面上資助項目“英漢時空性差異視角下的漢語流水句及其應(yīng)用研究”(編號2015M581021)的階段性成果
【分類號】:H319.3

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 胡德清;流水句的理解與英譯[J];外語與外語教學;1999年03期

2 蔡蕓;流水句現(xiàn)象分析[J];廣東外語外貿(mào)大學學報;2002年02期

3 韋忠生,胡奇勇;漢語流水句漢譯英探析[J];集美大學學報(哲學社會科學版);2005年02期

4 鄧凌云;簡析流水句的小句間聯(lián)結(jié)手段[J];湖南科技學院學報;2005年08期

5 呂兆杰;;漢英交傳中流水句口譯實證分析[J];鄭州航空工業(yè)管理學院學報(社會科學版);2010年04期

6 肖琳;;淺析漢語流水句的英譯[J];經(jīng)濟研究導(dǎo)刊;2010年29期

7 蔣俠;;流水句英譯的認知解讀[J];山東外語教學;2010年03期

8 張靜華;;漢語“流水句”與漢譯英的信息主次[J];赤峰學院學報(科學教育版);2011年11期

9 李潔;;臺灣行政法規(guī)流水句英譯特征研究[J];劍南文學(經(jīng)典教苑);2013年02期

10 樂燕娜;;論流水句在漢譯文本中的應(yīng)用——英漢復(fù)句顯隱聯(lián)結(jié)之對比[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2011年04期

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 伍群;基于英漢句式差異的漢語流水句英譯技巧[D];湖南科技大學;2015年

2 劉麗菲;漢英交傳中流水句的翻譯策略及應(yīng)用[D];黑龍江大學;2016年

3 何婷;漢語流水句連貫機制的認知研究[D];四川外語學院;2012年

4 宋海燕;論漢英交替口譯中流水句的處理策略[D];蘇州大學;2012年

5 劉紅艷;《我愛我家》中的流水句句法研究[D];湖北師范學院;2012年

6 楊靜;漢英交傳中流水句邏輯關(guān)系的再現(xiàn)研究[D];湖南師范大學;2012年

7 杜婷;論對外漢語教學中的流水句教學[D];西南大學;2012年

8 張雪;釋意理論下漢英交傳中流水句的處理策略探究[D];黑龍江大學;2014年

9 李婧馨;漢語流水句的口譯策略實踐-“洞察力·新觀念”會議的模擬口譯實踐報告[D];沈陽師范大學;2015年

10 袁暢;科技類文本流水句翻譯的口譯實踐報告[D];沈陽師范大學;2015年

,

本文編號:2072979

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2072979.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a9cd2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com