語義與交際翻譯理論指導下的《你是鴕鳥還是美洲駝?》(節(jié)選)翻譯報告
發(fā)布時間:2018-06-09 11:36
本文選題:旅游翻譯 + 信息型文本; 參考:《四川師范大學》2017年碩士論文
【摘要】:本翻譯項目由外國語學院主持,翻譯對象為旅游業(yè)專著《你是鴕鳥還是美洲駝?》。原作首先從客戶服務、品牌、傳統(tǒng)營銷、網(wǎng)絡營銷、在線旅行社、免費Wi-Fi等六個要素來闡述旅游地酒店的現(xiàn)狀,然后列舉出一些卓越的度假酒店作為實例。實例部分主要包括世界各大著名度假酒店經(jīng)營者訪談,為讀者介紹、分享其成功經(jīng)驗。本翻譯報告作者承擔的翻譯任務即原作中實例部分。為了更好地促進省旅游業(yè)的發(fā)展,幫助更多的旅游從業(yè)者,尤其是酒店經(jīng)營者了解、學習外國的優(yōu)秀經(jīng)驗,旅游翻譯被選定為本次的翻譯類型。本翻譯報告作者承擔的內(nèi)容為訪談式旅游英語文本,屬于信息型文本,作者在紐馬克提出的語義與交際翻譯理論的指導下,充分利用平日所學有關旅游英語翻譯技巧,針對翻譯實踐中出現(xiàn)的難點和重點,進行分類處理,努力探索出最為確切和自然的譯文。通過本次翻譯實踐,筆者對語義與交際翻譯有了更深入的了解,并且能夠在語義與交際翻譯理論的指導下解決旅游翻譯中的難題。
[Abstract]:This translation project is hosted by the Institute of Foreign languages. The subject of translation is Tourism monograph "are you an ostrich or an alpaca?" The original first from customer service, brand, traditional marketing, online travel agency, free Wi-Fi and other six elements to explain the status quo of tourist hotels, and then enumerate some excellent resort hotel as an example. Examples mainly include interviews with famous resort hotel operators in the world to introduce and share their successful experiences for readers. The translation task undertaken by the author of this translation report is the example part of the original work. In order to promote the development of tourism, help more tourism practitioners, especially hotel operators to understand and learn from foreign excellent experience, tourism translation has been selected as the translation type. Under the guidance of Newmark's semantic and communicative translation theory, the author takes full advantage of the translation techniques he has learned in tourism English translation. In the light of the difficulties and emphases in translation practice, the author classifies and tries to find out the most accurate and natural translation. Through this translation practice, the author has a better understanding of semantic and communicative translation, and can solve the difficult problems in tourism translation under the guidance of semantic and communicative translation theory.
【學位授予單位】:四川師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046
【參考文獻】
相關期刊論文 前6條
1 王雨珊;;交際翻譯在旅游翻譯中的應用[J];鴨綠江(下半月版);2016年04期
2 李欣;張U,
本文編號:1999592
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1999592.html
最近更新
教材專著