天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《商業(yè)銀行融資風險研究》漢譯英翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-04-04 21:11

  本文選題:金融英語 切入點:功能對等 出處:《河北大學》2017年碩士論文


【摘要】:在全球經濟一體化背景下,隨著我國“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略的不斷推進,金融相關知識的更新速度越來越快,我國金融發(fā)展的成果想要被世界認可,也需要譯成英文。在國際金融一體化發(fā)展中,金融英語翻譯成為了國際金融交流的橋梁;趯鹑诜矫娴呐d趣,譯者選擇了金融領域的翻譯作為研究對象。本翻譯實踐報告主要分為五個部分,第一部分是任務描述,主要介紹翻譯項目的有關情況;第二部分是過程描述,主要分為譯前準備階段、正式翻譯階段和審校修改階段;第三部分是譯前準備,包括文本分析,相關翻譯工具及參考資料的準備和制作專業(yè)詞匯表;第四部分是案例分析,在翻譯中運用了一些翻譯技巧,比如直譯、意譯、增譯、減譯、拆句法、合句法等,并結合案例進行了分析。第五部分是實踐總結,主要是譯者在本次翻譯實踐中積累的經驗,以及對翻譯工作的新認識。本翻譯實踐報告以美國語言學家尤金·A·奈達的翻譯功能對等理論為理論框架,結合案例認真分析了金融文本翻譯中一些翻譯技巧,希望此翻譯報告能為此類文本筆譯的譯者提供參考和借鑒。
[Abstract]:Under the background of global economic integration, with the development strategy of "Belt and Road" in our country, the updating speed of financial related knowledge is getting faster and faster. The achievements of financial development in China need to be translated into English if we want to be recognized by the world.In the development of international financial integration, financial English translation has become the bridge of international financial communication.Based on the interest in finance, the translator chooses translation in the field of finance as the object of study.This translation practice report is divided into five parts: the first part is the task description, the second part is the process description, the second part is the pre-translation preparation stage, the formal translation stage and the revision stage.The third part is pre-translation preparation, including text analysis, preparation of relevant translation tools and reference materials, and preparation of professional glossary. The fourth part is case study, which uses some translation techniques, such as literal translation, free translation, additional translation, etc.Subtractive, syntactic, syntactic, and so on, and combined with the case analysis.The fifth part is a summary of practice, mainly the translator's experience accumulated in the translation practice, as well as a new understanding of translation work.Based on the translation functional equivalence theory of American linguist Eugene A. Nida, this paper makes a careful analysis of some translation techniques in financial text translation with a case study.It is hoped that this translation report can be used as a reference for translators of this kind of text translation.
【學位授予單位】:河北大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前3條

1 楊春亮;;國內保理業(yè)務風險控制探析——以某行一起國內保理不良貸款為例[J];現(xiàn)代金融;2015年05期

2 譚敏;;商業(yè)銀行貿易融資業(yè)務的新發(fā)展——供應鏈融資[J];經濟研究導刊;2008年09期

3 馮長甫;;金融英語翻譯探討[J];上海翻譯;2007年03期

,

本文編號:1711698

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1711698.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶b04f2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com