天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

中藥名及其功效語的漢英翻譯——評《現(xiàn)代中醫(yī)藥學漢英翻譯技巧》

發(fā)布時間:2018-03-11 06:03

  本文選題:漢英翻譯 切入點:功效語 出處:《新聞與寫作》2017年07期  論文類型:期刊論文


【摘要】:正《現(xiàn)代中醫(yī)藥學漢英翻譯技巧》一書系統(tǒng)地論述了現(xiàn)代中醫(yī)學以及中西醫(yī)結(jié)合書面以及口語漢譯英的基本知識。通過漢語與英語兩種不同語言的對比與案例分析,論述了現(xiàn)代中醫(yī)學漢譯英的常用方法與技巧。內(nèi)容包括中醫(yī)漢英兩種語言的差異和翻譯標準,中醫(yī)術語翻譯規(guī)律和中藥名稱的美學翻譯,中醫(yī)英譯詞的選擇,中
[Abstract]:The book "Modern Chinese Medicine Translation skills" systematically discusses the basic knowledge of modern Chinese medicine and the combination of Chinese and Western medicine in written and spoken Chinese and English translation. This paper discusses the common methods and techniques of Chinese-English translation of modern Chinese medicine, including the differences and translation standards between Chinese and English, the law of translation of Chinese medicine terms and the aesthetic translation of traditional Chinese medicine names, the choice of translation words of Chinese medicine into English.
【作者單位】: 陜西中醫(yī)藥大學;
【基金】:陜西省社科基金資助項目《中藥名翻譯策略研究》(編號13K002)的研究成果
【分類號】:H315.9-5

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 陳煉;外貿(mào)法規(guī)漢英翻譯析要[J];培訓與研究(湖北教育學院學報);2001年04期

2 王弄笙;近年來漢英翻譯中出現(xiàn)的一些新問題[J];中國翻譯;2002年01期

3 周淑娟;漢英翻譯中常用的一些技巧[J];萊陽農(nóng)學院學報(社會科學版);2002年03期

4 劉昕耀;醫(yī)學漢英翻譯的幾個問題與建議[J];江蘇衛(wèi)生事業(yè)管理;2004年01期

5 高迎慧;漢英翻譯的藝術——形象的處理[J];教學與管理;2004年12期

6 胡瑾;;漢英翻譯中的語言理解過程[J];廣西社會科學;2007年04期

7 徐蓓佳;;商貿(mào)漢英翻譯評析——以商務部副部長在新聞發(fā)布會上講話的漢英翻譯為例[J];山西廣播電視大學學報;2007年03期

8 鄭純厚;;淺談漢英翻譯的幾個基本原則[J];科技信息;2008年33期

9 唐取文;;試論思維定勢對漢英翻譯的影響及其對策[J];順德職業(yè)技術學院學報;2008年01期

10 楊金線;;中文菜肴名稱的漢英翻譯[J];商場現(xiàn)代化;2008年11期

相關會議論文 前10條

1 林英;周玉梅;;目的論指導下的中醫(yī)藥說明書漢英翻譯標準和策略[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

2 雒自清;張艷紅;;漢英翻譯中主輔變換的類型[A];第一屆學生計算語言學研討會論文集[C];2002年

3 賈卉;;新聞標題動詞英漢對比和漢英翻譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

4 伍梅紅;;淺談英漢、漢英翻譯中的增添法[A];'92對外經(jīng)濟貿(mào)易大學學術報告會論文集[C];1992年

5 朱兵艷;劉士祥;;海南國際旅游島景點漢英翻譯實例評析——兼顧文化差異 滿足游客需求[A];語言·跨文化交際·翻譯[C];2010年

6 錢藝夢;;“戴著鐐銬跳舞”——漢英翻譯實踐中的主從區(qū)分翻譯技巧研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

7 劉小珍;;淺析應用文漢英翻譯的難點及策略[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(下)[C];2006年

8 吳建平;;雙語翻譯詞典的編纂宗旨、釋義和例證芻議——兼評《史氏漢英翻譯大詞典》[A];2007年福建省辭書學會第18屆年會論文提要集[C];2007年

9 彭秀林;;目的論觀照下的醫(yī)學論文摘要漢英翻譯[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

10 紀俊超;毛春洲;;中國典籍漢英翻譯中的歸化與異化策略[A];語言·翻譯·翻譯教學[C];2008年

相關重要報紙文章 前1條

1 本報記者 李沙青;一部創(chuàng)新求實的工具書[N];云南日報;2006年

相關博士學位論文 前1條

1 劉法公;隱喻漢英翻譯原則研究[D];華東師范大學;2008年

相關碩士學位論文 前10條

1 饒澤慧;對外漢語漢英動詞翻譯不對等現(xiàn)象及偏誤研究[D];湖南師范大學;2015年

2 江瑞豐;隱喻的漢英翻譯原則及策略研究[D];寧波大學;2015年

3 王賀;《中國文化導讀》第十九章《絲綢之路》漢英翻譯實踐報告[D];黑龍江大學;2015年

4 孫巧霞;[D];西安外國語大學;2015年

5 李旭;政治文體漢英翻譯策略探究[D];海南大學;2015年

6 沈春利;政府領導人講稿中隱喻漢英翻譯意象內(nèi)涵缺失問題與對策[D];浙江工商大學;2015年

7 吳婉;基于語料庫的中企簡介漢英翻譯共性研究[D];浙江工商大學;2015年

8 楊勤;博物館文物說明文本中漢英翻譯中文化因子的移植[D];揚州大學;2015年

9 薛紅;[D];西安外國語大學;2016年

10 李昱;《紅樓夢》中介詞“用”的漢英對比[D];湖北師范大學;2016年

,

本文編號:1596880

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1596880.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6c8f7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com