語義表征雙語共享性新解
本文關(guān)鍵詞: 語義表征 雙語 共享性 新解 出處:《浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版)》2017年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:關(guān)于雙語者的心理語義表征有兩種理論:一種強調(diào)其雙語共享性,一種強調(diào)其語言獨立性。近年來,有研究者對第一語言背景截然不同的大中學(xué)生英語學(xué)習(xí)者和聾人學(xué)生雙語者群體關(guān)于具體詞、分類學(xué)聯(lián)系概念中上下位概念詞和情感詞的詞間聯(lián)系意識,進行了一系列跨語言比較實驗研究,揭示了現(xiàn)有理論認識的局限性。語義表征層次選擇模型整合了關(guān)于語義表征雙語共享性和語言獨立性的兩種理論,對雙語者第一、第二語言語義表征及其通達的認知機制形成了比較靈活的理論假設(shè)。它不但能夠系統(tǒng)解釋人們近年來關(guān)于英語學(xué)習(xí)者和聾人學(xué)生在第二語言詞語義聯(lián)系意識方面的研究發(fā)現(xiàn),而且似乎也可以涵蓋其他類型雙語者的語義表征及其通達情況。
[Abstract]:There are two theories about the psychological semantic representation of bilinguals: one emphasizes their bilingualism and the other emphasizes their linguistic independence. Some researchers are aware of the relationship between words and affective words in the bilingual groups of English learners and deaf students with very different first language backgrounds in the concepts of specific words, taxonomic connections, and affective words. A series of cross-language comparative experiments have been carried out to reveal the limitations of existing theories. The hierarchical selection model of semantic representation integrates two theories on bilingual sharing and linguistic independence of semantic representation. First for bilinguals. The cognitive mechanism of semantic representation and accessibility of second language has formed a more flexible theoretical hypothesis. It not only can explain systematically in recent years about English learners and deaf students in terms of the sense of connection between second language learners and deaf students. The study found. It also seems to cover the semantic representation and accessibility of other types of bilinguals.
【作者單位】: 曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院;
【基金】:國家社科基金重大項目(11&ZD188) 教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目(14YJA740016)
【分類號】:H136;H313
【正文快照】: [在線優(yōu)先出版日期]2017-01-21[網(wǎng)絡(luò)連續(xù)型出版物號]CN33-6000/C半個多世紀(jì)以來,人們關(guān)于雙語者語義表征的雙語共享性形成了一系列理論認識。近年來,有研究者以詞義抽象程度不同的三種詞為實驗材料,以第一語言背景截然不同的兩類雙語者為實驗對象,對每類雙語者在每種詞不同類
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 許錦民;張帆;李德高;;聾人大學(xué)生分類學(xué)聯(lián)系上位概念詞識別研究[J];中國特殊教育;2015年12期
2 李德高;李俊敏;袁登偉;;大學(xué)生漢、英語條件下不同概念聯(lián)系意識比較[J];外語教學(xué)與研究;2010年02期
3 沙毓英;從摩梭人的詞匯看人類概念的發(fā)展[J];心理學(xué)報;1996年03期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉燕;格則清珠;;旅游開發(fā)后云南瀘沽湖地區(qū)摩梭人的語言保持[J];綏化學(xué)院學(xué)報;2017年06期
2 馮學(xué)芳;;二語詞匯表征和習(xí)得研究的語義網(wǎng)絡(luò)視角[J];外語教育;2015年00期
3 李德高;;語義表征雙語共享性新解[J];浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2017年04期
4 陳麗梅;李毅;;云南摩梭語村名中的修辭格及其體現(xiàn)的具象思維[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2017年01期
5 陳穗清;張積家;;論手語對聾人認知的影響[J];中國特殊教育;2016年07期
6 王琳;李艷英;;摩梭人語言文化研究綜述[J];青年文學(xué)家;2014年17期
7 馮學(xué)芳;;中國英語學(xué)習(xí)者心理詞典中的語義網(wǎng)絡(luò)研究[J];外語教學(xué)與研究;2014年03期
8 王娟;張積家;;啟動語言對漢-英雙語者場景一致性判斷的影響[J];心理學(xué)報;2014年03期
9 張積家;;加強民族心理學(xué)研究,促進中國心理科學(xué)繁榮——民族心理學(xué)專欄前言[J];心理科學(xué)進展;2012年08期
10 王娟;張積家;劉鳴;印叢;;啟動語言對熟練漢-英雙語者場景知覺的影響[J];外語教學(xué)與研究;2011年06期
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 張積家;李德高;吳雪云;;青少年聾生的分類學(xué)聯(lián)系[J];心理學(xué)報;2008年11期
2 張淑靜;二語心理詞匯和母語心理詞匯的差異[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2005年05期
3 張積家;劉麗虹;譚力海;;語言關(guān)聯(lián)性假設(shè)的研究進展——新的證據(jù)與看法[J];語言科學(xué);2005年03期
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 I.Kecskes;L.Albertazzi;王勤玲;;《雙語的認知面面觀》介紹[J];當(dāng)代語言學(xué);2011年03期
2 李榮寶,彭聃齡;雙語表征研究的理論與實驗方法[J];當(dāng)代語言學(xué);2001年04期
3 孫兵,劉鳴;雙語詞匯表征模型研究進展[J];華南師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年02期
4 龔少英,方富熹;雙語記憶表征的模型及相關(guān)研究述評[J];中國臨床心理學(xué)雜志;2004年01期
5 劉建平,巢傳宣;雙語存貯模型的研究[J];心理科學(xué);2005年04期
6 劉旭剛,徐杏元,嚴芊,彭聃齡;國外雙語口吃研究進展[J];心理發(fā)展與教育;2005年02期
7 盛瑞鑫;熱比古麗·白克力;郭桃梅;;熟練維-漢雙語者漢語語義的通達機制[J];心理學(xué)探新;2007年01期
8 李利;莫雷;;雙語記憶表征研究的新視角[J];華南師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期
9 李利;莫雷;王瑞明;;熟練中-英雙語者三語詞匯的語義通達[J];心理學(xué)報;2008年05期
10 劉育紅;黃莉;;譯員:并列雙語者抑或合成雙語者?[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2008年02期
相關(guān)會議論文 前10條
1 祁志強;丁國盛;彭聃齡;;漢英雙語者語言產(chǎn)生與理解過程中的代碼切換[A];第十屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2005年
2 李寧;;晚期中英雙語者詞匯語義組織的研究[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
3 崔占玲;張積家;;英-漢-藏雙語者字詞識別中語碼切換研究[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
4 李利;莫雷;王瑞明;;熟練中—英雙語者三語詞匯的語義通達[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
5 吳少勤;陳熊鷹;;熟練雙語者的詞匯選擇機制:語言特異性還是語言獨立性?[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
6 熱比古麗;;維吾爾族雙語者的非熟練第三語言的概念表征特征[A];第十二屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2009年
7 范夢;王瑞明;;中英雙語者語言理解轉(zhuǎn)換中詞匯加工過程的事件相關(guān)電位研究[A];第十二屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2009年
8 李正根;馮建新;范曉慶;;雙語者詞匯產(chǎn)生中詞匯通達的時間進程[A];增強心理學(xué)服務(wù)社會的意識和功能——中國心理學(xué)會成立90周年紀(jì)念大會暨第十四屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2011年
9 陳超瑩;王瑞明;;非熟練雙語者的語言表征和加工:雙語者記憶不對稱映射的電生理證據(jù)[A];增強心理學(xué)服務(wù)社會的意識和功能——中國心理學(xué)會成立90周年紀(jì)念大會暨第十四屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2011年
10 楊燕萍;何婷;郭桃梅;;中—英雙語者用英語命名圖片的一致性研究[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 王悅 張積家 華南師范大學(xué)心理應(yīng)用研究中心;中國人民大學(xué)心理學(xué)系;優(yōu)勢與劣勢并存:雙語經(jīng)驗產(chǎn)生的認知效應(yīng)[N];中國社會科學(xué)報;2012年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條
1 丁國盛;中英雙語者詞匯表征與加工的腦機制研究[D];北京師范大學(xué);2001年
2 劉文宇;漢英雙語者數(shù)字、漢語數(shù)詞加工及語言選擇的機制研究[D];大連理工大學(xué);2009年
3 趙蓉;雙語語音表征結(jié)構(gòu)及其激活過程:來自漢英雙語者的證據(jù)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
4 楊閏榮;漢—英雙語者中英文詞匯加工的ERP對比研究[D];遼寧師范大學(xué);2007年
5 雷蕾;以漢語為母語雙語者的雙語句法表征和處理[D];上海交通大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 熊揚;不同熟練程度漢英雙語者英語簡單句加工的ERP研究[D];江蘇師范大學(xué);2014年
2 張賽;漢英雙語者在被動結(jié)構(gòu)上的跨語言句法啟動[D];浙江大學(xué);2016年
3 韓海賓;言語產(chǎn)生中藏—漢雙語者第二語言的激活時間進程[D];河北師范大學(xué);2016年
4 常立佳;漢維雙語者心理旋轉(zhuǎn)能力的眼動研究[D];新疆師范大學(xué);2016年
5 馮慎行;語言對情緒知覺的影響:來自跨語言語義飽和的證據(jù)[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2016年
6 劉葉;不同熟練程度中—英雙語者跨語言的定向遺忘效應(yīng)[D];山東師范大學(xué);2016年
7 張丹;概念隱喻對雙語者隱喻表達的啟動影響[D];大連理工大學(xué);2016年
8 曾慧新;語言切換對雙語者執(zhí)行控制功能優(yōu)勢的影響[D];福建師范大學(xué);2016年
9 雷花露;中英、中維雙語者雙語詞匯通達過程中語音效應(yīng)一致性研究[D];西北師范大學(xué);2016年
10 劉敏;蒙漢雙語者沖突控制和反應(yīng)抑制的實驗研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2012年
,本文編號:1487294
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1487294.html