交際翻譯視角下中原茶文化翻譯策略探析
本文關鍵詞: 交際翻譯 中原茶文化 翻譯理論 出處:《福建茶葉》2017年11期 論文類型:期刊論文
【摘要】:中原茶文化是我們傳統(tǒng)文化的驕傲,其包羅萬象的胸懷與樸實自然的文化氣質在不經意間融入了中華兒女的血脈中,并對我們性格的塑造以及民族自信觀的樹立產生了潛移默化的影響。本文在先后分別闡述了交際翻譯理論與中原茶文化的相關內容后,又從兩個方面具體論述了中原茶文化的翻譯現(xiàn)狀,并最后結合交際翻譯理論對中原茶文化的翻譯策略進行了簡要解析。
[Abstract]:The tea culture of the Central Plains is the pride of our traditional culture, its all-embracing mind and simple and natural cultural temperament inadvertently into the blood of the Chinese people. It also exerts a subtle influence on the shaping of our character and the establishment of the concept of national self-confidence. This paper expounds the relevant contents of the communicative translation theory and the tea culture of the Central Plains, respectively. The present situation of the translation of tea culture in the Central Plains is also discussed from two aspects, and the translation strategies of the tea culture in the Central Plains are briefly analyzed in the light of the communicative translation theory.
【作者單位】: 信陽學院外國語學院;
【基金】:河南省教育廳人文社科項目(2017-ZZJH-492) 信陽學院校級科研項目(2016yb14)
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 中原茶文化是我們傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的精髓,其翻譯內容包括了茶詩、茶書法以及茶故事與茶文學作品等,幾乎涉及了傳統(tǒng)文化的方方面面。中原茶文化作為我們民族文化的驕傲,對我們中華兒女的品性塑造產生了深遠影響,也因其獨特的文化藝術氣質而在世界文化之林閃閃發(fā)光。然而,中原茶文
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張媛;;交際翻譯理論指導下的中餐菜名英譯[J];四川烹飪高等?茖W校學報;2011年04期
2 龔穎芬;;交際翻譯策略在中國菜名英譯中的運用[J];湖南科技學院學報;2012年08期
3 鄒東旗;;交際翻譯法初探[J];雙語學習;2007年06期
4 張凌靜;;交際翻譯法在漢英病歷翻譯中的應用[J];西北醫(yī)學教育;2008年04期
5 楊群艷;;交際翻譯理論與中國菜名翻譯[J];武漢船舶職業(yè)技術學院學報;2008年01期
6 孫利;;語言景觀翻譯的現(xiàn)狀及其交際翻譯策略[J];江西師范大學學報(哲學社會科學版);2009年06期
7 鄭淳鈺;何高大;;交際翻譯理論在記者會翻譯中的應用——以2010年-2011年人大記者會為例[J];中國電力教育;2011年23期
8 李楠芳;;交際翻譯法在政論文英譯中的運用[J];湖北經濟學院學報(人文社會科學版);2012年02期
9 張燕;;從交際翻譯理論視角看《佐治芻言》[J];長春工程學院學報(社會科學版);2012年03期
10 鄭麗卿;;交際翻譯法在英漢財經新聞報道翻譯中的應用[J];海外英語;2014年06期
相關會議論文 前1條
1 蘇會娜;;交際翻譯理論在呼喚類語篇翻譯中的應用[A];語言·跨文化交際·翻譯[C];2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 魯紅艷;《城市風險評估:城市災難和氣候風險認識》(第1-2章)翻譯報告[D];四川外國語大學;2015年
2 甄宏艷;《石城遠望》翻譯實踐報告[D];內蒙古大學;2015年
3 唐嘉蔚;《一見鐘情》翻譯實踐報告[D];內蒙古大學;2015年
4 烏蘭;瑪格麗特·阿特伍德的短篇小說《著名詩人之慕》及《一段旅程》翻譯報告[D];內蒙古大學;2015年
5 鄔秋月;交際翻譯視角下《銀行交易的博弈》的翻譯[D];蘭州大學;2015年
6 駱怡然;交際翻譯視角下英漢顯化翻譯策略的研究[D];南京理工大學;2015年
7 張啟;從語義翻譯和交際翻譯的角度看《一本書讀懂中國稅》的英譯[D];蘇州大學;2015年
8 王迪;交際翻譯視角下的新聞翻譯探析[D];蘭州大學;2015年
9 李蕊;摹聲傳神、摹音傳情[D];福建師范大學;2015年
10 曾立焯;《每日啟迪》的翻譯報告[D];廣東外語外貿大學;2015年
,本文編號:1453684
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1453684.html