天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《愛的疑惑》(1-2章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-11-29 02:11

  本文關(guān)鍵詞:《愛的疑惑》(1-2章)翻譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 《愛的疑惑》 素質(zhì)教育 交際翻譯


【摘要】:眾所周知,中國教育部提出素質(zhì)教育的目的是為了克服傳統(tǒng)教育重視考試的弊端,最大限度激發(fā)人的潛能,避免出現(xiàn)“高分低能”的現(xiàn)象。其最終的目的是為了提高國民的綜合素質(zhì)。毫無疑問,中國的素質(zhì)教育已經(jīng)獲得了越來越多人的認(rèn)可。然而,中國的素質(zhì)教育在具體實(shí)施上還存在著許多問題,例如學(xué)生課業(yè)負(fù)擔(dān)依然很重,家長教育觀念存在偏差等。在大力推行素質(zhì)教育的今天,兒童家庭教育是對學(xué)校教育的必要補(bǔ)充,因此常常被擺在了最突出的位置。中國的家庭教育現(xiàn)狀引起了許多國內(nèi)外教育專家和學(xué)者的關(guān)注,他們在借鑒境外教育模式的基礎(chǔ)上紛紛提出了自己的看法。為此,本項(xiàng)目選擇了2015年出版,由香港中文大學(xué)人類學(xué)教授關(guān)宜馨所著的Love's Uncertainty(譯名:《愛的疑惑》)一書作為翻譯實(shí)踐和研究的對象,具有實(shí)際的意義。本項(xiàng)目的翻譯文本選自《愛的疑惑》的第一章(童年政治)和第二章(駭人聽聞案例和模范先進(jìn)事跡)。源文本主要講述中國的素質(zhì)教育產(chǎn)生的背景、目的和實(shí)施,通過列舉一些具體事例來探討當(dāng)代中國城市中產(chǎn)階級父母內(nèi)心的希望和焦慮,并指出中美教育之間普遍認(rèn)為存在的差異。本翻譯實(shí)踐報(bào)告由四個(gè)部分組成,第一部分介紹了該翻譯項(xiàng)目的背景、理論指導(dǎo)、目標(biāo)及意義。第二部分簡要闡述了源文本的內(nèi)容及其語言特征。第三部分則圍繞翻譯實(shí)踐中的難點(diǎn)以及翻譯技巧展開,翻譯難點(diǎn)主要體現(xiàn)在對專業(yè)術(shù)語、詞語的感情色彩、長難句的翻譯三個(gè)方面。譯者以紐馬克的交際翻譯理論為指導(dǎo),舉例說明了翻譯過程中如何采用增譯、詞類轉(zhuǎn)化、分譯與合譯來解決遇到的問題。第四部分歸納此次翻譯實(shí)踐獲得的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并列舉出翻譯過程中需要進(jìn)一步完善的問題。通過本次翻譯實(shí)踐,譯者對中國素質(zhì)教育的歷史發(fā)展有了更深入的了解,引發(fā)了對當(dāng)今中國兒童家庭教育的深思。本次翻譯項(xiàng)目是對譯者專業(yè)素養(yǎng)的一次考驗(yàn)。在翻譯過程中,譯者初步掌握了該類翻譯文本的語言特點(diǎn)及其翻譯方法,為今后的翻譯提供了指導(dǎo)和幫助。同時(shí),譯者也認(rèn)識到了自身在翻譯上存在的不足,今后還要多加努力。
【學(xué)位授予單位】:西南石油大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 曹明倫;;形具神生,神形兼?zhèn)洹動⒄Z長句的漢譯[J];中國翻譯;2015年06期

2 陳小慰;;對外宣傳翻譯中的文化自覺與受眾意識[J];中國翻譯;2013年02期

3 蔡萍;;紐馬克翻譯理論淺析[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2009年03期

4 田超;;長句的翻譯(英文)[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年S1期



本文編號:1235813

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1235813.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6346c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com