天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

淺議英語地名的翻譯方法及其原則

發(fā)布時間:2017-10-26 22:04

  本文關(guān)鍵詞:淺議英語地名的翻譯方法及其原則


  更多相關(guān)文章: 英語地名 翻譯方法 原則


【摘要】:英語地名的翻譯,是一項(xiàng)科學(xué)性和規(guī)律性很強(qiáng)的工作.主要的翻譯方法有音譯法、意譯法、音義結(jié)合譯法等.譯者在翻譯英語地名時,應(yīng)該遵守翻譯原則,注意譯名的科學(xué)性與準(zhǔn)確性,避免不規(guī)范的翻譯方法.
【作者單位】: 華中師范大學(xué)語言與語言教育研究中心;
【關(guān)鍵詞】英語地名 翻譯方法 原則
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 隨著中外文化交流的不斷深入,英語的翻譯變得越來越重要,也越來越常態(tài)化.在對英語的各個方面的翻譯中,對英語地名的翻譯處于很獨(dú)特的地位.地名同人們?nèi)粘I畹年P(guān)系非常密切,英語地名的翻譯是否準(zhǔn)確、得體,直接影響著翻譯的質(zhì)量,也影響著中外文化交流.對地名的翻譯,雖然看似簡

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王靜希;;中西文化中動物的文化內(nèi)涵及翻譯方法——以龍、鳳、蛇為例[J];海外英語;2014年09期

2 王敏;;文化對語言的影響及翻譯策略[J];開封教育學(xué)院學(xué)報;2009年01期

3 王芳;;中英文中數(shù)目詞“九”的文化內(nèi)涵對比及翻譯[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年02期

4 林紅;;語言的模糊性與英漢翻譯[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年05期

5 安麗娜;喬洪亮;;預(yù)設(shè)及其翻譯方法芻議[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年07期

6 王麗華;淺談中餐菜名的翻譯[J];承德民族職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2004年02期

7 李長栓;原文錯誤的識別與翻譯方法[J];上?萍挤g;2004年02期

8 趙哠;;淺談如何提高英譯漢能力[J];遼寧行政學(xué)院學(xué)報;2007年08期

9 鄧英華;;具有肯定意義的否定結(jié)構(gòu)及其翻譯[J];湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報;2005年06期

10 李德清,金晶愛;淺談習(xí)語的翻譯[J];昭烏達(dá)蒙族師專學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年06期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 金美花;關(guān)于《溫州人想的和你不一樣》的漢朝翻譯實(shí)踐報告[D];延邊大學(xué);2015年

2 安艷;關(guān)于《統(tǒng)一與分裂:中國歷史的啟示》的漢韓翻譯實(shí)踐報告[D];延邊大學(xué);2015年

3 王彥林;目的論視角下公共關(guān)系材料的翻譯原則與策略[D];復(fù)旦大學(xué);2014年

4 高敏敏;《簡單規(guī)則:如何在復(fù)雜世界繁榮》第一、三章翻譯實(shí)踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2016年

5 盛麗麗;《發(fā)現(xiàn)人文》(第十五章)翻譯報告[D];四川外國語大學(xué);2016年

6 唐思思;《生活即管理》(前言,,第5章,第16章)翻譯報告[D];四川外國語大學(xué);2016年

7 陸廣斌;韓中標(biāo)題翻譯方法研究[D];廣西師范大學(xué);2014年

8 郭輝;《東歐的蘇聯(lián)體系》(前言及第65-83頁)翻譯報告[D];四川外國語大學(xué);2014年



本文編號:1100624

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1100624.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶15cc7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com