接受理論視角下《無人生還》中譯本翻譯研究
發(fā)布時間:2017-10-24 00:33
本文關(guān)鍵詞:接受理論視角下《無人生還》中譯本翻譯研究
更多相關(guān)文章: 推理小說 接受理論 《無人生還》 讀者中心 期待視野
【摘要】:站在嶄新的理論角度-接受理論視角,以王麗麗和劉萬勇的《無人生還》中譯本為研究對象,從讀者中心,期待視野兩個方面提出推理小說的翻譯策略,試圖為國內(nèi)推理小說的翻譯研究提供一些建議。
【作者單位】: 中南林業(yè)科技大學外國語學院;中南林業(yè)科技大學;
【關(guān)鍵詞】: 推理小說 接受理論 《無人生還》 讀者中心 期待視野
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 推理小說一直受到西方國家的推崇和熱捧,各種題材,各種類型的推理小說層出不窮,國內(nèi)則恰恰相反。相比之前國人持冷淡態(tài)度的推理小說,其他通俗小說更能吸引廣大翻譯研究者的目光。然而,隨著全球化的不斷深入,國家之間的文化交流日益頻繁,推理小說以其獨特的敘述風格,嚴密的邏輯
【相似文獻】
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王柯;從前景化理論視角研究阿加莎·克里斯蒂的《無人生還》[D];蘇州大學;2016年
2 阮馨蓓;《無人生還》兩中譯本操縱因素的比較研究[D];安徽大學;2014年
,本文編號:1086186
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1086186.html
最近更新
教材專著