SGAQCC項(xiàng)目口譯實(shí)習(xí)報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2023-07-25 00:52
筆者于2016年6月至12月赴德參與了SGAQCC項(xiàng)目的口譯工作。SGAQCC是重慶市教委與德國(guó)手工業(yè)技能發(fā)展與培訓(xùn)中心ZWH(Zentralstelle für Weiterbildung im Handwerk)之間簽署的旨在提高中國(guó)汽車技術(shù)職業(yè)教師能力的項(xiàng)目。筆者負(fù)責(zé)來自重慶市幾所高職院校和高校的共十五名教師的課程翻譯,材料翻譯,生活幫助和與德方的協(xié)調(diào)工作。論文以此項(xiàng)目為基礎(chǔ),首先對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行了概述,重點(diǎn)介紹了課堂口譯和其它可能出現(xiàn)的口譯任務(wù)。其次,對(duì)課堂口譯的特點(diǎn)進(jìn)行探討,指出課堂口譯與普通交替?zhèn)髯g的異同點(diǎn),和針對(duì)這些特殊性所應(yīng)該采取的措施。然后,結(jié)合課堂錄音的實(shí)例對(duì)于出現(xiàn)的問題進(jìn)行分析并找出提高或改正策略。最后,對(duì)于經(jīng)常被忽視的課堂中的文化沖突進(jìn)行了總結(jié),并提出相應(yīng)建議。
【文章頁(yè)數(shù)】:49 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
Danksagung
1.Einleitung
2. Vorbereitung aufs Projekt
2.1 Vorbereitung in Chongqing
2.2 Vorbereitung in Deutschland
3. Merkmale und Strategien von Unterrichtdolmetschen
3.1 Merkmale von Unterrichtdolmetschen
3.1.1 fachliche Pr?gung
3.1.2 Sprache und Spontanit?t
3.1.3 Zielorientierung
3.1.4 kulturelle Konflikte
3.2 Strategien mit Fallstudien
3.2.1 Auswahl der Beispiele
3.2.2 Ausschnitt 1
3.2.3 Ausschnitt 2
3.2.4 Ausschnitt 3
4. Fazit
Literaturverzeichnis
Anhang
本文編號(hào):3836844
【文章頁(yè)數(shù)】:49 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
Danksagung
1.Einleitung
2. Vorbereitung aufs Projekt
2.1 Vorbereitung in Chongqing
2.2 Vorbereitung in Deutschland
3. Merkmale und Strategien von Unterrichtdolmetschen
3.1 Merkmale von Unterrichtdolmetschen
3.1.1 fachliche Pr?gung
3.1.2 Sprache und Spontanit?t
3.1.3 Zielorientierung
3.1.4 kulturelle Konflikte
3.2 Strategien mit Fallstudien
3.2.1 Auswahl der Beispiele
3.2.2 Ausschnitt 1
3.2.3 Ausschnitt 2
3.2.4 Ausschnitt 3
4. Fazit
Literaturverzeichnis
Anhang
本文編號(hào):3836844
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3836844.html
最近更新
教材專著