郁白《杜甫詩(shī)全集》法文版譯介平議
發(fā)布時(shí)間:2023-04-28 20:14
郁白(Nicolas Chapuis)《杜甫詩(shī)全集》(Du Fu:?uvre poètique)法文全譯本第二輯的推出,標(biāo)志著杜詩(shī)在法語(yǔ)語(yǔ)系的傳播和研究達(dá)到了一個(gè)新高度;趯(duì)中國(guó)文學(xué)幾十年的精細(xì)研習(xí),郁白的法譯杜詩(shī)有自己的譯介策略和偏好。置于與他者譯本的比較視野中,本文通過(guò)對(duì)郁白法譯的杜甫《春望》的文本細(xì)讀,從句法、結(jié)構(gòu)、意象、韻律等方面來(lái)對(duì)其法譯杜詩(shī)加以評(píng)價(jià)與介紹,希冀更深入細(xì)致地了解海外中國(guó)古典文學(xué)研究和翻譯的動(dòng)向和價(jià)值。
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
【文章目錄】:
一
二
三
四
五
本文編號(hào):3804401
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
【文章目錄】:
一
二
三
四
五
本文編號(hào):3804401
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3804401.html
最近更新
教材專著