工程技術法語教學中的翻譯能力測評原則與實踐
發(fā)布時間:2021-08-06 18:57
隨著國家"一帶一路"倡議的提出,位于其"21世紀海上絲綢之路"經濟帶上的非洲法語國家占據(jù)了越來越重要的地位。而當下雖有部分高校法語專業(yè)正在創(chuàng)新求變,但大都仍舊致力于法國語言文學方向人才的培養(yǎng),工程技術法語就是在這種人才培養(yǎng)錯位的情況下應運而生。工程技術法語是一門培養(yǎng)"為企業(yè)在法語國家工程技術項目全流程中提供溝通交流語言服務人才"的專業(yè)方向,其水平測試的研究與實踐是一項仍需完善的重要工作。
【文章來源】:教育現(xiàn)代化. 2018,5(48)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一工程技術法語的定義及特點
二工程技術法語教學中的翻譯能力測評原則
(一) 測評翻譯能力的三項原則
1. 準確性
2. 邏輯性
3. 標準漢語的使用
(二) 選擇測評內容的原則
1. 在詞匯方面
2. 在文章方面
三工程技術法語教學中的翻譯能力測評實踐
(一) 診斷性測評
(二) 形成性測評
1. 直接評價
2. 表現(xiàn)性評價
3. 自我評估和互動評估
(三) 總結性測評
四總結
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“一帶一路”背景下國際化人力資源的開發(fā)路徑——以工程技術法語人才培養(yǎng)為例[J]. 沈光臨,薛曉,楊繼瑞. 西部論壇. 2016(04)
[2]高等外語院校國際化外語人才培養(yǎng)的若干思考[J]. 曹德明. 外語教學理論與實踐. 2011(03)
本文編號:3326305
【文章來源】:教育現(xiàn)代化. 2018,5(48)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一工程技術法語的定義及特點
二工程技術法語教學中的翻譯能力測評原則
(一) 測評翻譯能力的三項原則
1. 準確性
2. 邏輯性
3. 標準漢語的使用
(二) 選擇測評內容的原則
1. 在詞匯方面
2. 在文章方面
三工程技術法語教學中的翻譯能力測評實踐
(一) 診斷性測評
(二) 形成性測評
1. 直接評價
2. 表現(xiàn)性評價
3. 自我評估和互動評估
(三) 總結性測評
四總結
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“一帶一路”背景下國際化人力資源的開發(fā)路徑——以工程技術法語人才培養(yǎng)為例[J]. 沈光臨,薛曉,楊繼瑞. 西部論壇. 2016(04)
[2]高等外語院校國際化外語人才培養(yǎng)的若干思考[J]. 曹德明. 外語教學理論與實踐. 2011(03)
本文編號:3326305
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3326305.html