交際測試理論下德語專業(yè)四級考試閱讀理解測試的信度和效度分析
發(fā)布時間:2021-02-07 11:28
外語測試是外語教學中必要的組成部分,是檢測學生外語能力和促進教學的重要手段。作為國內唯一為德語語言文學專業(yè)學生基礎階段學習設計的標準化語言測試,德語專業(yè)四級考試(簡稱PGG)在推動我國高校德語專業(yè)教學大綱的貫徹與執(zhí)行、以及對德語語言文學專業(yè)學生的德語能力進行客觀和準確的測量方面提供了幫助,從而為提高我國德語教學質量而服務。因此,確保該考試的客觀、可信和有效就顯得格外重要。20世紀90年代初,Bachman提出了交際型語言測試理論,對語言交際能力進行了系統(tǒng)而全面的闡述。該理論認為,語言交際能力不僅包括語言知識能力,更包括語用能力,即在語言使用的特定場景下,解釋并創(chuàng)造意義的能力。交際語言使用是情景語境、語言使用人和語篇三者間的動態(tài)互動。因此,交際型語言測試既要測試被測者的語言知識能力,也要對被測者在實際語境中的語用能力進行檢測。對德語專業(yè)的學習者而言,閱讀能力堪稱為最重要的語言能力之一。閱讀在一定意義上,也是一種交際性的過程。因此,本文基于Bachman的交際型語言測試理論,結合學生閱讀理解部分的測試成績,對2010至2013年四年間的PGG閱讀理解部分展開分析。分析研究主要致力于以下問題...
【文章來源】:南京大學江蘇省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數】:118 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
1. Einleitung
1.1 Einfuhrung zur Thematik und Motivation
1.2 Untersuchungsgegenstand
1.3 Zielsetzung and Untersuchungsmethoden
1.4 Aufbau der Arbeit
1.5 Forschungsstand
2. Theoretische Grundlagen
2.1 Kommunikative Sprachtests
2.1.1 Ziele and Typen des Sprachtests
2.1.2 Typologie der Testaufgaben
2.2 Kommunikative Sprachfahigkeit and Sprachtests
2.2.1 Bachmans Theorie iiber kommunikative Sprachfahigkeit
2.2.2 Bachmans Theorie iiber kommunikative Testmethode
2.3 Leseverstehen and Lesekompetenz
2.3.1 Funktion des Lesens
2.3.2 Essenz des Leseprozesses
2.4 Gutekriterien des Sprachtestes
2.4.1 Objektivitat
2.4.2 Reliabilitat
2.4.3 Validitat
2.4.4 Beziehung der Gutekriterien
3. Analyse and Evaluation des PGG-Leseverstehens (2010-2013)
3.1 Modifizierter theoretischer Rahmen fur Analyse des Leseverstehens
3.2 Analyse der Objektivitat des PGG-Leseverstehens
3.2.1 Zur Rahmenbedingung des Leseverstehens
3.2.2 Zur Organisation des Leseverstehens
3.3 Analyse der Reliabilitat des PGG-Leseverstehens
3.4 Analyse der Validitat des PGG-Leseverstehens
3.4.1 Lange der Lesetexte and der Aufgaben
3.4.2 Wortschatz des Leseverstehens
3.4.3 Satztypen and Satzlange der Texte im Leseverstehen
3.4.4 Distribution der neuen Information in Texten
3.4.5 Lesbarkeit der Texte im Leseverstehen
3.4.6 Textsorten, Genre and Themen der Texte
3.4.7 Erwartete Performanz
3.5 Quantitative Analyse der Performanz von Teilnehmenden im PGG-Leseverstehen(2010-2013)
3.5.1 Uberprufung der Leistungsverteilung
3.5.2 Schwierigkeitsindex and Grad der Differenzierung
3.6 Beziehung zwischen Input and Performanz
3.6.1 Zur Lange der Lesetexte and Aufgaben
3.6.2 Zum Wortschatz im Leseverstehen
3.6.3 Zu den Satztypen and der Satzlange der Texte im Leseverstehen
3.6.4 Zur Distribution der neuen Information in Texten
3.6.5 Zur Lesbarkeit der Texte im Leseverstehen
3.6.6 Zu den Textsorten,dem Genre and den Themen der Texte
3.6.7 Zur Testmethode and der Methode zum Verstehen des Textes
4. Schlussfolgerung and Anregung zum PGG-Leseverstehen
5. Literaturverzeichnis
6. Anhang
6.1 Leseverstehen PGG-Prufung 2010
6.2 Leseverstehen PGG-Prufung 2012
6.3 Reliabilitatskoeffizienten der Aufgaben des Leseverstehens 2011 and 2012
【參考文獻】:
期刊論文
[1]歐洲語言測試標準與我國外語測試改革[J]. 王京平. 外語測試與教學. 2012(01)
本文編號:3022155
【文章來源】:南京大學江蘇省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數】:118 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
1. Einleitung
1.1 Einfuhrung zur Thematik und Motivation
1.2 Untersuchungsgegenstand
1.3 Zielsetzung and Untersuchungsmethoden
1.4 Aufbau der Arbeit
1.5 Forschungsstand
2. Theoretische Grundlagen
2.1 Kommunikative Sprachtests
2.1.1 Ziele and Typen des Sprachtests
2.1.2 Typologie der Testaufgaben
2.2 Kommunikative Sprachfahigkeit and Sprachtests
2.2.1 Bachmans Theorie iiber kommunikative Sprachfahigkeit
2.2.2 Bachmans Theorie iiber kommunikative Testmethode
2.3 Leseverstehen and Lesekompetenz
2.3.1 Funktion des Lesens
2.3.2 Essenz des Leseprozesses
2.4 Gutekriterien des Sprachtestes
2.4.1 Objektivitat
2.4.2 Reliabilitat
2.4.3 Validitat
2.4.4 Beziehung der Gutekriterien
3. Analyse and Evaluation des PGG-Leseverstehens (2010-2013)
3.1 Modifizierter theoretischer Rahmen fur Analyse des Leseverstehens
3.2 Analyse der Objektivitat des PGG-Leseverstehens
3.2.1 Zur Rahmenbedingung des Leseverstehens
3.2.2 Zur Organisation des Leseverstehens
3.3 Analyse der Reliabilitat des PGG-Leseverstehens
3.4 Analyse der Validitat des PGG-Leseverstehens
3.4.1 Lange der Lesetexte and der Aufgaben
3.4.2 Wortschatz des Leseverstehens
3.4.3 Satztypen and Satzlange der Texte im Leseverstehen
3.4.4 Distribution der neuen Information in Texten
3.4.5 Lesbarkeit der Texte im Leseverstehen
3.4.6 Textsorten, Genre and Themen der Texte
3.4.7 Erwartete Performanz
3.5 Quantitative Analyse der Performanz von Teilnehmenden im PGG-Leseverstehen(2010-2013)
3.5.1 Uberprufung der Leistungsverteilung
3.5.2 Schwierigkeitsindex and Grad der Differenzierung
3.6 Beziehung zwischen Input and Performanz
3.6.1 Zur Lange der Lesetexte and Aufgaben
3.6.2 Zum Wortschatz im Leseverstehen
3.6.3 Zu den Satztypen and der Satzlange der Texte im Leseverstehen
3.6.4 Zur Distribution der neuen Information in Texten
3.6.5 Zur Lesbarkeit der Texte im Leseverstehen
3.6.6 Zu den Textsorten,dem Genre and den Themen der Texte
3.6.7 Zur Testmethode and der Methode zum Verstehen des Textes
4. Schlussfolgerung and Anregung zum PGG-Leseverstehen
5. Literaturverzeichnis
6. Anhang
6.1 Leseverstehen PGG-Prufung 2010
6.2 Leseverstehen PGG-Prufung 2012
6.3 Reliabilitatskoeffizienten der Aufgaben des Leseverstehens 2011 and 2012
【參考文獻】:
期刊論文
[1]歐洲語言測試標準與我國外語測試改革[J]. 王京平. 外語測試與教學. 2012(01)
本文編號:3022155
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3022155.html