天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

《拯救瀕危語言》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-08-18 15:35
【摘要】:本翻譯實踐報告的分析文本為《拯救瀕!危語言》(Halte a la mort des langues),作者為法國著名語言學(xué)家克洛德·海然熱(Claude Hagege),文本形式為社會語言學(xué)學(xué)術(shù)著作。該書詳細地探討了語言的產(chǎn)生、死亡和復(fù)活,列舉了十余種死亡或者瀕臨死亡的語言,簡要分析了人類語言死亡的原因,并以希伯來語為例詳細講述了語言的復(fù)活之路。本書對于社會語言學(xué)研究具有相當(dāng)?shù)膶嵱脙r值和現(xiàn)實意義,不僅能夠使人類對其使用的語言有更清晰的認識,也有助于喚醒人類對語言的保護意識。因此,對本書進行嚴謹準(zhǔn)確地翻譯,不僅可以將國外語言學(xué)的相關(guān)理論和研究成果傳遞給中國讀者,還可以促進中西語言學(xué)學(xué)術(shù)交流,實現(xiàn)中西方語言學(xué)研究成果共享,從而共同促進語言學(xué)研究領(lǐng)域的發(fā)展。本翻譯實踐報告共分為三章。第一章為翻譯任務(wù)與翻譯過程描述,分別從材料來源、任務(wù)簡介、文本分析、譯前準(zhǔn)備、翻譯執(zhí)行、譯后審校等六個方面闡述了翻譯任務(wù)和翻譯過程。第二章為案例分析,結(jié)合語言學(xué)類文本的翻譯特點以及本書作者的寫作風(fēng)格,分別從語言學(xué)術(shù)語的翻譯、長句的翻譯以及海然熱語言風(fēng)格的翻譯等三個方面進行具體的案例分析。在第二章中,筆者列舉了翻譯過程中出現(xiàn)的典型案例,并結(jié)合具體的翻譯方法進行系統(tǒng)分析。本翻譯實踐報告的第三章為譯后思考,針對社會語言學(xué)文本翻譯過程中出現(xiàn)的問題與難點進行總結(jié)與思考,歸納出社會語言學(xué)類文本的翻譯方法、翻譯策略以及翻譯特點,以期對同類文本的翻譯實踐和語言教學(xué)有一定的借鑒價值。
【學(xué)位授予單位】:大連外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H32

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 伍曉丹;;關(guān)于《中國文化全知道·川劇》的漢譯英翻譯實踐報告[J];讀書文摘;2016年18期

2 湯雪楠;;高校教師下企業(yè)實踐報告——職場中的翻譯實踐[J];校園英語;2017年06期

3 王億綿;;《大英百科年鑒1994·中亞與南亞》翻譯實踐報告[J];校園英語;2017年27期

4 蔡飛;;傳統(tǒng)藝術(shù)與學(xué)生的華麗牽手——錫劇進校園實踐報告[J];劇影月報;2017年05期

5 杜靜欣 ,歐楚琳 ,利艷芬;陽光射進白灣鎮(zhèn)——吳維泰紀念小學(xué)白灣鎮(zhèn)扶貧送溫暖陽光行動實踐報告[J];小星星;2005年02期

6 高懷世;興企扶貧的實踐報告[J];老區(qū)建設(shè);1997年07期

7 ;擊劍[J];體育科技文獻通報;2003年01期

8 本刊編輯部;時雅捷;;怎么來“蓋”你,假期實踐報告[J];中學(xué)生;2009年34期

9 黨潔;黃桂;曾泳凱;;關(guān)于高校專業(yè)實踐報告大賽的調(diào)查分析——以廣西師范學(xué)院環(huán)境與生命科學(xué)學(xué)院為例[J];西部素質(zhì)教育;2018年14期

10 本刊編輯部;;國家電網(wǎng)冀北電力有限公司向社會發(fā)布首份社會責(zé)任實踐報告[J];華北電力技術(shù);2013年05期

相關(guān)會議論文 前1條

1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實踐報告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 胡波;買一份蓋好章的社會實踐報告[N];中國青年報;2008年

2 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會責(zé)任實踐報告[N];華中電力報;2012年

3 趙罡 王永強;“非遺+扶貧”,來自貴州麻料村的實踐報告[N];中國民族報;2019年

4 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會責(zé)任實踐報告[N];西南電力報;2012年

5 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];中國電力報;2013年

6 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年

7 記者 王秀全;冀北電力發(fā)布首個社會責(zé)任實踐報告[N];中國青年報;2013年

8 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會責(zé)任實踐報告[N];中國電力報;2013年

9 何志強 于洋 張朝暉;湖南公司 發(fā)布首份企業(yè)社會責(zé)任實踐報告[N];華中電力報;2012年

10 張承鳳;社會實踐報告為何價值十萬?[N];中國教育報;2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 梁皓;《教育研究:一種基于問題意識的路徑》(1,4,5章)英漢翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2019年

2 王琰;《教育中性別平等承諾的履行》(第二部分)英漢翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2019年

3 羅東星;《教育中性別平等承諾的履行》(第一部分)英漢翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2019年

4 丁立志;《加利福尼亞之遺產(chǎn)》(第五章)英譯漢翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2019年

5 高毅;《食品與社會:原則與悖論》(第一章、第六章)英漢翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2019年

6 葛楓;《拯救瀕危語言》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];大連外國語大學(xué);2019年

7 胡笑銘;《不靠“說教”讓孩子養(yǎng)成學(xué)習(xí)習(xí)慣》翻譯實踐報告[D];大連外國語大學(xué);2019年

8 陳夢瑤;Just One More Time翻譯實踐報告[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2017年

9 楊凱;《走出幻夢,活出真我》翻譯實踐報告[D];大連外國語大學(xué);2019年

10 李夢璐;《緊張適度 能力倍出》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];大連外國語大學(xué);2019年



本文編號:2796402

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2796402.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f4ea6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com