石油地質(zhì)論文英文摘要寫作常見錯誤分析
發(fā)布時間:2023-08-26 01:42
英文摘要寫作,不是對中文摘要一一對應的簡單翻譯,應當注意中英文標點符號的異同、動詞時態(tài)選擇,嚴抓專業(yè)術語翻譯的準確性,同時還要尊重中英文表述習慣的差異,才能提高英文摘要寫作質(zhì)量,促進學術成果國際交流。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、標點符號誤用
二、動詞時態(tài)的選擇
三、專業(yè)術語翻譯錯誤
四、中英文表述習慣差異
本文編號:3843706
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、標點符號誤用
二、動詞時態(tài)的選擇
三、專業(yè)術語翻譯錯誤
四、中英文表述習慣差異
本文編號:3843706
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3843706.html