天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

文化——翻譯的基石

發(fā)布時間:2023-03-05 18:23
  文化貫穿各類文本,無體裁之分,由此引發(fā)的文化翻譯評述繁多。本文從理論和實踐角度梳理翻譯家的觀點和主張,并在此基礎(chǔ)上試圖通過示例證明,文化元素的處理不可能采用同樣的方法,因為文化元素處理的方法在很大程度上取決于翻譯的語境和目的。

【文章頁數(shù)】:6 頁

【文章目錄】:
引言
一、文化翻譯的若干常見觀點
    (一)語言和文化是否不可分離?
    (二)其他常見想法:只有文學(xué)翻譯才具有理論化意義
    (三)還有一個問題需要相對地看:翻譯=丟失
二、文化特征翻譯
    (一)篇章帶來的文化要素與特殊語言無任何固定關(guān)聯(lián)
    (二)文化要素翻譯的詞匯問題
    (三)上下文的作用
    (四)翻譯目的與文化要素的處理
三、結(jié)論



本文編號:3756697

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3756697.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cf84e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com