Workshop模式下文學翻譯教學應用——以《落花生》翻譯為例
發(fā)布時間:2022-01-22 08:23
文學翻譯課是培養(yǎng)"復合型應用型"翻譯人才的重要課程。隨著高等教育改革不斷深入,傳統(tǒng)文學翻譯課程教學模式已不能滿足學生綜合能力的培養(yǎng)需要。Workshop教學模式集開放、研究、學習和實踐于一體;赪orkshop教學模式,結合文學翻譯課程的教學現(xiàn)狀,以《落花生》翻譯為例,從課前準備、課堂活動和課后作業(yè)三個環(huán)節(jié)深入探討Workshop模式下文學翻譯課程的應用與改革,以期提高文學翻譯課程的教學效果,培養(yǎng)翻譯專業(yè)學生的綜合能力。
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2020,(14)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、Workshop教學模式
1. 體驗性
2. 互動性
3. 實效性
二、文學翻譯課程教學現(xiàn)狀
三、Workshop教學模式在文學翻譯教學中的應用
1. 課前準備
2. 課堂活動
3. 課后作業(yè)
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯工作坊教學模式探究[J]. 呂亮球. 上海翻譯. 2014(04)
[2]“實踐教學工作坊”的設計與應用[J]. 葛樺. 教育理論與實踐. 2011(18)
本文編號:3601861
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2020,(14)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、Workshop教學模式
1. 體驗性
2. 互動性
3. 實效性
二、文學翻譯課程教學現(xiàn)狀
三、Workshop教學模式在文學翻譯教學中的應用
1. 課前準備
2. 課堂活動
3. 課后作業(yè)
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯工作坊教學模式探究[J]. 呂亮球. 上海翻譯. 2014(04)
[2]“實踐教學工作坊”的設計與應用[J]. 葛樺. 教育理論與實踐. 2011(18)
本文編號:3601861
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3601861.html