關于茶葉國際貿易交流中的商務英語翻譯策略探析
發(fā)布時間:2021-08-01 08:18
隨著全球化的經濟快速發(fā)展以及我國對外貿易的交流頻繁,越來越多的中國茶葉正在跨入世界的大門,特別是在積極地倡導"一帶一路"的背景環(huán)境之下,我國與周邊的國家的經濟、語言文化、傳統(tǒng)習俗以及基礎性建設也在不斷的進行交流和溝通,在這個過程中,英語交流成為了主要的使用交際語言,其中在進行茶葉出口的過程中,所涉及到的各個環(huán)節(jié)需要進行翻譯,對于所翻譯的準確性直接將關系到消費者是否能準確地知道茶葉的工藝、生產流程、營養(yǎng)主要成分等,這直接影響到一個企業(yè)甚至國家對外貿易的形象和名譽。
【文章來源】:福建茶葉. 2020,42(09)
【文章頁數】:2 頁
【文章目錄】:
1 商務英語翻譯在進行國際茶葉交流中具體過程
1.1 翻譯前的準備
1.2 翻譯過程
1.2.1 翻譯小結和校對
1.2.2 翻譯內容區(qū)別重難點分析
2 商務英語翻譯國際在茶葉交流過程中的技巧解讀
2.1 茶葉翻譯應遵循翻譯規(guī)范理論
2.1.1 茶葉翻譯要踐行交際規(guī)范以及理論
2.1.2 茶葉翻譯中掌握關系理論
2.2 強調國際茶葉中的亮點所在
2.2.1 直譯+注釋
2.2.2 音譯+注釋
3 結束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]國際貿易中商務英語翻譯的文化差異及其應對[J]. 侯詩涵,曹怡之. 企業(yè)改革與管理. 2020(04)
[2]對外貿易商務英語翻譯中的文化差異及應對策略[J]. 潘靜. 休閑. 2019(07)
[3]食品國際貿易交流中的商務英語翻譯策略研究——書評《糧油食品外貿實務英語》[J]. 陳國萍. 肉類研究. 2019(05)
[4]國際貿易中商務英語翻譯的文化差異及應對策略[J]. 陳藝楠. 現代商貿工業(yè). 2019(05)
本文編號:3315154
【文章來源】:福建茶葉. 2020,42(09)
【文章頁數】:2 頁
【文章目錄】:
1 商務英語翻譯在進行國際茶葉交流中具體過程
1.1 翻譯前的準備
1.2 翻譯過程
1.2.1 翻譯小結和校對
1.2.2 翻譯內容區(qū)別重難點分析
2 商務英語翻譯國際在茶葉交流過程中的技巧解讀
2.1 茶葉翻譯應遵循翻譯規(guī)范理論
2.1.1 茶葉翻譯要踐行交際規(guī)范以及理論
2.1.2 茶葉翻譯中掌握關系理論
2.2 強調國際茶葉中的亮點所在
2.2.1 直譯+注釋
2.2.2 音譯+注釋
3 結束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]國際貿易中商務英語翻譯的文化差異及其應對[J]. 侯詩涵,曹怡之. 企業(yè)改革與管理. 2020(04)
[2]對外貿易商務英語翻譯中的文化差異及應對策略[J]. 潘靜. 休閑. 2019(07)
[3]食品國際貿易交流中的商務英語翻譯策略研究——書評《糧油食品外貿實務英語》[J]. 陳國萍. 肉類研究. 2019(05)
[4]國際貿易中商務英語翻譯的文化差異及應對策略[J]. 陳藝楠. 現代商貿工業(yè). 2019(05)
本文編號:3315154
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3315154.html