書面語(yǔ)體文本語(yǔ)氣的翻譯再現(xiàn)
發(fā)布時(shí)間:2021-04-12 09:37
<正>一該文原文以Globalization為題發(fā)表于2018年11月5日的《斯坦福哲學(xué)百科全書》(Stanford Encyclopedia of Philosophy)上。作者威廉·舒爾曼(William E. Scheuerman)是美國(guó)印第安納大學(xué)政治學(xué)教授,著作包括《規(guī)范與例外之間:法蘭克福學(xué)派與法治》(Between the Norm and the Exception:The Frankfurt School and the
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2020,41(01)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]葛浩文鄉(xiāng)土風(fēng)格翻譯之論及其行為的傾向性[J]. 周領(lǐng)順. 外語(yǔ)教學(xué). 2019(04)
[2]譯者行為研究十周年:回顧與前瞻——兼評(píng)“全國(guó)首屆‘譯者行為研究’高層論壇”[J]. 周領(lǐng)順. 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(02)
[3]全球性傳播與現(xiàn)代文化的解域化與結(jié)域化[J]. 張宇. 中國(guó)報(bào)業(yè). 2017(20)
[4]論葛浩文翻譯本質(zhì)之論——兼談譯學(xué)界“翻譯本質(zhì)”之爭(zhēng)及其啟示[J]. 周領(lǐng)順. 當(dāng)代外語(yǔ)研究. 2016(05)
[5]消費(fèi)·賽博客·解域化——自然與文化問(wèn)題的新語(yǔ)境[J]. 金惠敏. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào). 2007(05)
[6]翻譯的層次性、譯者的一致性和原則的可控性——兼論孤立文本文體風(fēng)格的中介現(xiàn)象[J]. 周領(lǐng)順. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2005(01)
本文編號(hào):3133076
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2020,41(01)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]葛浩文鄉(xiāng)土風(fēng)格翻譯之論及其行為的傾向性[J]. 周領(lǐng)順. 外語(yǔ)教學(xué). 2019(04)
[2]譯者行為研究十周年:回顧與前瞻——兼評(píng)“全國(guó)首屆‘譯者行為研究’高層論壇”[J]. 周領(lǐng)順. 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(02)
[3]全球性傳播與現(xiàn)代文化的解域化與結(jié)域化[J]. 張宇. 中國(guó)報(bào)業(yè). 2017(20)
[4]論葛浩文翻譯本質(zhì)之論——兼談譯學(xué)界“翻譯本質(zhì)”之爭(zhēng)及其啟示[J]. 周領(lǐng)順. 當(dāng)代外語(yǔ)研究. 2016(05)
[5]消費(fèi)·賽博客·解域化——自然與文化問(wèn)題的新語(yǔ)境[J]. 金惠敏. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào). 2007(05)
[6]翻譯的層次性、譯者的一致性和原則的可控性——兼論孤立文本文體風(fēng)格的中介現(xiàn)象[J]. 周領(lǐng)順. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2005(01)
本文編號(hào):3133076
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3133076.html
最近更新
教材專著