功能理論下的英語新聞標題翻譯研究
發(fā)布時間:2021-03-20 08:56
由于全球信息化的發(fā)展越來越猛烈,信息之間的共享和流通速度也越來越快,中國也逐漸走向國際化。新聞由于其自身的時效性,時刻都在更新和變化。新聞標題作為新聞內(nèi)容的高度概括,其翻譯的準確度也顯得尤為重要,并且翻譯的準確度也影響了大眾所接收的信息的準確度。新聞的中文標題和英文標題存在巨大的差異性,因此對于英語新聞標題翻譯的研究十分重要。我們需要將最基本的功能翻譯理論作為準則,并且在有效時間內(nèi)對相關的翻譯特點進行剖析。本文從功能翻譯理論的角度出發(fā),分析英語新聞的選詞特點,并探討功能理論下英語新聞標題翻譯的策略,目的是在跨文化傳播過程中避免一些由于理解錯誤造成的不必要的誤會。
【文章來源】:新聞研究導刊. 2020,11(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、功能翻譯理論的概述
二、新聞標題翻譯的原則
三、英語新聞標題選詞的特點
(一)新聞中常見的初級詞匯的特殊詞義應用
(二)英語標題中的修辭詞匯的獨特用法
(三)英語標題中新型詞匯的廣泛應用
四、功能翻譯理論下的英語新聞標題的翻譯策略
(一)注意詞匯的表達
(二)不斷斟酌重組句式結構
(三)注意英語標題中的修辭用法
(四)注意翻譯時兩國的不同價值
五、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]功能理論下的英語新聞標題翻譯[J]. 張昕. 新聞研究導刊. 2020(01)
[2]功能理論下的英語新聞標題翻譯研究[J]. 徐璟. 短篇小說(原創(chuàng)版). 2018(26)
本文編號:3090731
【文章來源】:新聞研究導刊. 2020,11(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、功能翻譯理論的概述
二、新聞標題翻譯的原則
三、英語新聞標題選詞的特點
(一)新聞中常見的初級詞匯的特殊詞義應用
(二)英語標題中的修辭詞匯的獨特用法
(三)英語標題中新型詞匯的廣泛應用
四、功能翻譯理論下的英語新聞標題的翻譯策略
(一)注意詞匯的表達
(二)不斷斟酌重組句式結構
(三)注意英語標題中的修辭用法
(四)注意翻譯時兩國的不同價值
五、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]功能理論下的英語新聞標題翻譯[J]. 張昕. 新聞研究導刊. 2020(01)
[2]功能理論下的英語新聞標題翻譯研究[J]. 徐璟. 短篇小說(原創(chuàng)版). 2018(26)
本文編號:3090731
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3090731.html