模塊化分析理論視角下的中國(guó)文化負(fù)載詞英譯
發(fā)布時(shí)間:2020-12-30 07:10
文化負(fù)載詞體現(xiàn)了不同文化的不同屬性。中西方文化的巨大差異給中國(guó)文化負(fù)載詞的英譯帶來(lái)了一定難度。文章從模塊化分析理論出發(fā),結(jié)合具體實(shí)例,對(duì)五類典型的中國(guó)文化負(fù)載詞的翻譯進(jìn)行分析,認(rèn)為可通過(guò)模塊上揚(yáng)、模塊下切和模塊邊移改變?cè)Z(yǔ)文本的文化層次,尋找目標(biāo)語(yǔ)文本中的相應(yīng)表達(dá),在傳達(dá)文本信息的同時(shí)注意文化內(nèi)涵的傳遞。
【文章來(lái)源】:桂林師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào). 2020年04期
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、大衛(wèi)·卡坦的模塊化分析理論
三、模塊化分析理論在文化負(fù)載詞英譯中的運(yùn)用
(一)生態(tài)文化負(fù)載詞的翻譯
(二)物質(zhì)文化負(fù)載詞的翻譯
(三)宗教文化負(fù)載詞的翻譯
(四)語(yǔ)言文化負(fù)載詞的翻譯
(五)社會(huì)文化負(fù)載詞的翻譯
四、小結(jié)
本文編號(hào):2947226
【文章來(lái)源】:桂林師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào). 2020年04期
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、大衛(wèi)·卡坦的模塊化分析理論
三、模塊化分析理論在文化負(fù)載詞英譯中的運(yùn)用
(一)生態(tài)文化負(fù)載詞的翻譯
(二)物質(zhì)文化負(fù)載詞的翻譯
(三)宗教文化負(fù)載詞的翻譯
(四)語(yǔ)言文化負(fù)載詞的翻譯
(五)社會(huì)文化負(fù)載詞的翻譯
四、小結(jié)
本文編號(hào):2947226
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2947226.html
最近更新
教材專著