天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

關(guān)于日語(yǔ)中主語(yǔ)省略句漢譯方法的實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-07-02 05:11

  本文關(guān)鍵詞:關(guān)于日語(yǔ)中主語(yǔ)省略句漢譯方法的實(shí)踐報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:隨著中日交流日益頻繁,漢日文本的翻譯量也隨之增多,翻譯工作者已成為溝通中日交流的橋梁。雖然中日兩國(guó)同屬漢字文化圈,但兩種語(yǔ)言在性質(zhì)上截然不同,這就給翻譯工作帶來(lái)了一定的困難。作為日語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)者,筆者在翻譯實(shí)踐的過(guò)程中也遇到了一些因中日語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣不同而引起的翻譯問(wèn)題。比如日語(yǔ)中有大量省略了主語(yǔ)的句子,翻譯成漢語(yǔ)時(shí)如果不加處理,得到的譯文往往不知所云,或者缺乏完整性。 本文在50篇新聞短評(píng)翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上,就翻譯中遇到的主語(yǔ)省略句的翻譯方法問(wèn)題展開(kāi)研究。首先基于先行研究確定主語(yǔ)省略句的定義及認(rèn)定基準(zhǔn),,以50篇新聞短評(píng)為研究范圍,選定其中出現(xiàn)的106句主語(yǔ)省略句為案例,按其省略原因分為三種類(lèi)型:根據(jù)上下文省略主語(yǔ)的情況、作者自身心理描寫(xiě)的情況、授受關(guān)系句的情況。然后從最終翻譯成果《讀新聞學(xué)日語(yǔ)》①中選取譯文,運(yùn)用“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),對(duì)譯文進(jìn)行比較分析,確定最佳翻譯方法。先行研究多集中在對(duì)省略部分的翻譯上,提出加譯主語(yǔ)的方法,而本文著重分析整個(gè)句子的翻譯方法,明確了在加譯主語(yǔ)的基礎(chǔ)上還要采取倒譯、轉(zhuǎn)譯、意譯、合譯、分譯等翻譯方法,并且在某些情況下根據(jù)上下文通過(guò)合譯的方法,主語(yǔ)可以不加譯出來(lái)。在明確具體翻譯方法之后,進(jìn)一步分析了主語(yǔ)加譯的一般規(guī)律。
【關(guān)鍵詞】:翻譯實(shí)踐 主語(yǔ)省略句 翻譯方法 加譯
【學(xué)位授予單位】:燕山大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類(lèi)號(hào)】:H36
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • 要旨6-8
  • 1 翻

    本文編號(hào):508641

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/508641.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶faf0e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com