淺析日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯
本文關(guān)鍵詞:淺析日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:日語(yǔ)被動(dòng)句在日語(yǔ)中稱為“受身文”,由動(dòng)詞未然形后面接續(xù)被動(dòng)助動(dòng)詞“扎る”“られる”(在古代日語(yǔ)中使用的是“る”“らる”)構(gòu)成。日語(yǔ)被動(dòng)句的使用范圍很廣,在日語(yǔ)文章和日常會(huì)話中經(jīng)常出現(xiàn)。中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往一看到日語(yǔ)的“れる”“られる”就一律譯為帶“被”字的被動(dòng)句,時(shí)而出現(xiàn)錯(cuò)譯。日語(yǔ)被動(dòng)句中不同的格有不同的助詞接續(xù),所以形成的句式也比漢語(yǔ)要多很多。本文從日語(yǔ)和漢語(yǔ)被動(dòng)句的對(duì)比入手,結(jié)合翻譯實(shí)踐探討了日語(yǔ)的被動(dòng)句的漢譯方法。 日語(yǔ)中的被動(dòng)句從語(yǔ)法上一般分為直接被動(dòng)句(是指人直接承受他人行為的影響)和間接被動(dòng)句(是指主體間接地承受了他人的行為等受到了影響,而且這種影響往往給主體帶來(lái)了一定的損害,所以有時(shí)候也會(huì)被稱為受害被動(dòng)句)。從形式上看大致有六種句型。本文就《超越傻瓜的圍墻》一書中出現(xiàn)的被動(dòng)句進(jìn)行了搜集和整理,分別舉例說(shuō)明了什么是直接被動(dòng)句和間接被動(dòng)句,結(jié)合被動(dòng)句的句型對(duì)直接被動(dòng)句和間接被動(dòng)句的翻譯方法進(jìn)行了探討。直接被動(dòng)句又細(xì)分為有情被動(dòng)句和無(wú)情被動(dòng)句。其中有情被動(dòng)句翻譯時(shí)多用“被”字句,無(wú)情被動(dòng)句多不用“被”字句表示;間接被動(dòng)句中表領(lǐng)屬關(guān)系時(shí)常翻譯成“被”字句,非領(lǐng)屬關(guān)系時(shí)有時(shí)用有時(shí)不用,自動(dòng)詞做謂語(yǔ)時(shí)多數(shù)不用“被”來(lái)表示。
【關(guān)鍵詞】:日語(yǔ)被動(dòng)句 直接被動(dòng)句 間接被動(dòng)句 翻譯
【學(xué)位授予單位】:南京農(nóng)業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H36
【目錄】:
- 摘要5-6
- ABSTRACT6-7
- 要旨7-8
- 項(xiàng)目說(shuō)明8-9
- 一、引言9-11
- 二、研究問(wèn)題回顧11-13
- 三、案例分析13-21
- 3.1 日語(yǔ)被動(dòng)句的分類13-14
- 3.2 直接被動(dòng)句14-17
- 3.2.1 直接被動(dòng)句的定義和句型14-15
- 3.2.2 直接被動(dòng)句的分類及其翻譯15-17
- 3.3 間接被動(dòng)句17-21
- 3.3.1 間接被動(dòng)句定義和句型17-18
- 3.3.2 間接被動(dòng)句的分類及其翻譯18-21
- 四、結(jié)語(yǔ)21-23
- 參考文獻(xiàn)23-25
- 附錄25-79
- 致謝79
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 雷愛華;日語(yǔ)被動(dòng)句的幾種表現(xiàn)形式及其翻譯[J];河北工程技術(shù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
2 白政文;日語(yǔ)被動(dòng)句及其翻譯[J];內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年05期
3 孫鴻怡;日漢被動(dòng)句互譯及其表現(xiàn)形式[J];南通職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版);2005年01期
4 劉璐;;日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯淺析[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年04期
5 羅麗明;;被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的用法及其翻譯[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào);2006年08期
6 徐磊;;日語(yǔ)被動(dòng)句學(xué)習(xí)難點(diǎn)解析[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2006年03期
7 張曉帆;;日語(yǔ)被動(dòng)句漢譯時(shí)的不對(duì)應(yīng)現(xiàn)象[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2010年06期
8 殷小林,唐文軍;日語(yǔ)被動(dòng)句與動(dòng)詞的關(guān)系[J];日語(yǔ)知識(shí);2004年06期
9 李愛華;;日語(yǔ)被動(dòng)句中動(dòng)作主體的表達(dá)方式[J];日語(yǔ)知識(shí);2007年06期
10 于鵬;淺談日語(yǔ)的被動(dòng)態(tài)[J];日語(yǔ)知識(shí);2004年07期
本文關(guān)鍵詞:淺析日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):404780
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/404780.html