日語(yǔ)翻譯教學(xué)的影視字幕翻譯實(shí)踐
發(fā)布時(shí)間:2023-05-28 11:00
在中外影視文化交流日益密切的背景下,高等院校面對(duì)多樣化翻譯人才的市場(chǎng)需求,將具有鮮明多模態(tài)特征的影視字幕翻譯引入翻譯課堂,用以培養(yǎng)大學(xué)生的多模態(tài)語(yǔ)篇翻譯能力。對(duì)日本動(dòng)畫(huà)電影字幕翻譯進(jìn)行話語(yǔ)分析,有助于大學(xué)生迅速把握影視字幕翻譯多用四字格、兒童用語(yǔ)和網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格,以及偏向意譯的歸化翻譯策略。字幕翻譯材料因具有聽(tīng)譯結(jié)合、直觀立體等優(yōu)點(diǎn)而普遍受到大學(xué)生的歡迎,其應(yīng)用于翻譯課堂則能有效發(fā)揮課堂教學(xué)的價(jià)值和魅力。
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、中國(guó)學(xué)術(shù)界影視字幕翻譯研究概況
二、多模態(tài)語(yǔ)境下翻譯教學(xué)的影視字幕話語(yǔ)分析
(一)四字格
(二)兒童用語(yǔ)
(三)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)
(四)意譯法
三、多模態(tài)語(yǔ)境的影視字幕翻譯教學(xué)展望
本文編號(hào):3824460
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、中國(guó)學(xué)術(shù)界影視字幕翻譯研究概況
二、多模態(tài)語(yǔ)境下翻譯教學(xué)的影視字幕話語(yǔ)分析
(一)四字格
(二)兒童用語(yǔ)
(三)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)
(四)意譯法
三、多模態(tài)語(yǔ)境的影視字幕翻譯教學(xué)展望
本文編號(hào):3824460
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3824460.html
最近更新
教材專著