語用學(xué)翻譯語境論在日漢互譯中的應(yīng)用探索
發(fā)布時間:2022-01-19 07:10
翻譯是一種跨文化的交際行為,要求譯者在翻譯時應(yīng)充分考慮到文章語義背后的語境內(nèi)容,結(jié)合具體語境做出好的翻譯。該文將從交際語境、語言語境與文化語境三個方面論述語用學(xué)翻譯語境論在日漢互譯過程中的應(yīng)用。
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(04)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 語用學(xué)翻譯語境論
2 語用學(xué)翻譯語境論在日漢互譯過程中的具體應(yīng)用
2.1 交際語境的具體應(yīng)用
2.2 語言語境的具體應(yīng)用
2.3 社會文化語境的具體應(yīng)用
3 結(jié)語
本文編號:3596434
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(04)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 語用學(xué)翻譯語境論
2 語用學(xué)翻譯語境論在日漢互譯過程中的具體應(yīng)用
2.1 交際語境的具體應(yīng)用
2.2 語言語境的具體應(yīng)用
2.3 社會文化語境的具體應(yīng)用
3 結(jié)語
本文編號:3596434
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3596434.html
最近更新
教材專著