陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》
發(fā)布時(shí)間:2021-10-17 05:07
<正>已近谷雨時(shí)節(jié),陳望道"費(fèi)了平時(shí)譯書的五倍功夫",終于完成了《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯。他小心翼翼地把近兩個(gè)月辛勞換來的那一疊字斟句酌的譯稿裝入一個(gè)紙袋里,抱著放于胸前。1920年2月初,從浙江省立第一師范學(xué)校憤然離職不久的陳望道忽然接到《民國日?qǐng)?bào)》社經(jīng)理兼副刊《覺悟》主編邵力子的來信。"‘一師風(fēng)潮’正酣,力子先生此時(shí)來函,難道有什么要緊事情?"陳望道離校雖已旬月,卻時(shí)刻牽掛著自己的學(xué)生們,每每回想起這半年多來在一師親歷的一幕幕,他不禁悲喜交加。1919年6月,從日本留學(xué)歸國的陳望道受聘擔(dān)任一師國文教員。
【文章來源】:民間傳奇故事(A卷). 2021,(08)
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號(hào):3441169
【文章來源】:民間傳奇故事(A卷). 2021,(08)
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號(hào):3441169
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3441169.html
最近更新
教材專著