天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

日語被動句的句式特點和翻譯方法探究

發(fā)布時間:2021-04-26 19:47
  日語被動句無論從語法角度還是從動詞被動變化的形式來看都是日語學(xué)習(xí)中的難點問題。該文從日語被動句基本分類角度出發(fā),分析"格"在不同被動句的表現(xiàn),進而探析其句式特點和翻譯方法。 

【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(13)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 被動句的種類
2 被動句中被動對象“格”的表現(xiàn)
3 漢日被動句互譯的翻譯特點


【參考文獻】:
期刊論文
[1]基于日語翻譯行業(yè)現(xiàn)狀的日語翻譯教學(xué)改革[J]. 吳淑招.  傳播與版權(quán). 2019(06)
[2]日語被動句的誤用探析[J]. 吳麗艷.  呂梁學(xué)院學(xué)報. 2015(01)
[3]從集團意識淺論日語特殊句式的翻譯策略[J]. 宋麗麗.  蘭州教育學(xué)院學(xué)報. 2014(08)
[4]從中日對譯的角度看中日被動句的差異[J]. 張芳芳.  中國校外教育. 2013(27)
[5]日語的句式與翻譯[J]. 陳百海.  外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報). 1998(02)



本文編號:3162009

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3162009.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶85f9e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com