日語被動句的句式特點和翻譯方法探究
發(fā)布時間:2021-04-26 19:47
日語被動句無論從語法角度還是從動詞被動變化的形式來看都是日語學(xué)習(xí)中的難點問題。該文從日語被動句基本分類角度出發(fā),分析"格"在不同被動句的表現(xiàn),進而探析其句式特點和翻譯方法。
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(13)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 被動句的種類
2 被動句中被動對象“格”的表現(xiàn)
3 漢日被動句互譯的翻譯特點
【參考文獻】:
期刊論文
[1]基于日語翻譯行業(yè)現(xiàn)狀的日語翻譯教學(xué)改革[J]. 吳淑招. 傳播與版權(quán). 2019(06)
[2]日語被動句的誤用探析[J]. 吳麗艷. 呂梁學(xué)院學(xué)報. 2015(01)
[3]從集團意識淺論日語特殊句式的翻譯策略[J]. 宋麗麗. 蘭州教育學(xué)院學(xué)報. 2014(08)
[4]從中日對譯的角度看中日被動句的差異[J]. 張芳芳. 中國校外教育. 2013(27)
[5]日語的句式與翻譯[J]. 陳百海. 外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報). 1998(02)
本文編號:3162009
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(13)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 被動句的種類
2 被動句中被動對象“格”的表現(xiàn)
3 漢日被動句互譯的翻譯特點
【參考文獻】:
期刊論文
[1]基于日語翻譯行業(yè)現(xiàn)狀的日語翻譯教學(xué)改革[J]. 吳淑招. 傳播與版權(quán). 2019(06)
[2]日語被動句的誤用探析[J]. 吳麗艷. 呂梁學(xué)院學(xué)報. 2015(01)
[3]從集團意識淺論日語特殊句式的翻譯策略[J]. 宋麗麗. 蘭州教育學(xué)院學(xué)報. 2014(08)
[4]從中日對譯的角度看中日被動句的差異[J]. 張芳芳. 中國校外教育. 2013(27)
[5]日語的句式與翻譯[J]. 陳百海. 外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報). 1998(02)
本文編號:3162009
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3162009.html
最近更新
教材專著