淺析新聞日語(yǔ)中的謂語(yǔ)省略現(xiàn)象——從日語(yǔ)翻譯中的文化策略談起
本文選題:新聞日語(yǔ) + 謂語(yǔ)省略。 參考:《西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版)》2007年S1期
【摘要】:新聞日語(yǔ)采取了大量省略各種句子成分的寫作形式,從而使得報(bào)道文章簡(jiǎn)潔、緊湊。然而這樣就給我們?cè)诜g的時(shí)候帶來(lái)了很大的不便,那么新聞日語(yǔ)的這種特點(diǎn)是怎樣形成的呢,其中隱含著什么樣的文化含義呢。本文從日語(yǔ)翻譯的文化策略角度,論述了新聞日語(yǔ)中謂語(yǔ)省略現(xiàn)象中隱含的文化含義,以及在翻譯中如何處理的問(wèn)題。
[Abstract]:News Japanese adopts a large number of forms of writing which omit all kinds of sentence elements, thus making the reporting articles concise and compact. However, this brings us great inconvenience in translation. How does this feature of news Japanese come into being and what kind of cultural meaning does it imply? From the perspective of the cultural strategy of Japanese translation, this paper discusses the cultural implication of predicate ellipsis in news Japanese and how to deal with it in translation.
【作者單位】:
【分類號(hào)】:H365.9
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 李朝輝;中日跨文化交際中的文化誤讀[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年04期
2 李淼;日語(yǔ)中的同語(yǔ)反復(fù)[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
3 馬安東,王維貞;日語(yǔ)會(huì)話中省略現(xiàn)象的語(yǔ)用分析——利奇會(huì)話原則的運(yùn)用研究之一[J];外語(yǔ)教學(xué);2002年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 田麗恒;日漢稱贊表達(dá)及其應(yīng)答的對(duì)比研究[D];廣西大學(xué);2007年
2 孫乾坤;日語(yǔ)中的委婉表達(dá)[D];大連海事大學(xué);2008年
3 林靜;從文化的視點(diǎn)看日語(yǔ)中的省略表達(dá)[D];山東師范大學(xué);2008年
4 范紅云;從語(yǔ)用學(xué)角度論日語(yǔ)間接言語(yǔ)行為[D];山東師范大學(xué);2008年
5 潘敏;對(duì)日語(yǔ)中的請(qǐng)求表達(dá)的語(yǔ)用考察[D];廣西師范大學(xué);2008年
6 劉愛(ài)美;現(xiàn)代日本語(yǔ)にぉける省略表現(xiàn)の理論基礎(chǔ)と語(yǔ)用機(jī)能に暍する考察[D];南京師范大學(xué);2007年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉萍;;應(yīng)用日語(yǔ)專業(yè)實(shí)踐課程體系設(shè)置研究[J];林區(qū)教學(xué);2010年02期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 郭曉雪;日本姙の會(huì)妐にぉける述姙の省略[D];大連海事大學(xué);2013年
,本文編號(hào):2097928
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2097928.html