“ぃぅぃぅ”、“さまさま”、“とみとみ”、“まちまち”
發(fā)布時間:2018-06-22 00:56
本文選題:種類繁多 + 互換使用。 參考:《日語學習與研究》1995年04期
【摘要】:正 形容動詞、都有“種類繁多,各各不同”的含義,都可譯作“各式各樣,形形色色”。如“學生服裝!辈贿^它們并不是可以隨便互換使用的。 為便于敘述,先談,
[Abstract]:Positive verbs have the meaning of "a wide variety of different kinds" and can be translated as "all kinds and all kinds". For example, "Student clothing." But they are not interchangeable. For the sake of narration, first,
【分類號】:H36
【相似文獻】
相關(guān)會議論文 前1條
1 黃小平;;英語詞典的選擇和使用芻議[A];福建省外國語文學會2001年年會論文集[C];2001年
相關(guān)碩士學位論文 前2條
1 彭方潔;“氣”和「l」的不同點[D];廣東外語外貿(mào)大學;2006年
2 王冰;中心詞與其修飾語分隔的現(xiàn)象及岐義問題[D];福建師范大學;2002年
,本文編號:2050812
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2050812.html
最近更新
教材專著