天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

中日同聲傳讀稿件翻譯的難點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略研究

發(fā)布時(shí)間:2017-12-13 18:02

  本文關(guān)鍵詞:中日同聲傳讀稿件翻譯的難點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略研究


  更多相關(guān)文章: 同聲傳讀 稿件翻譯 翻譯策略


【摘要】:近二十年來(lái),口譯形式呈現(xiàn)出多種多樣的局面。“同聲傳讀”這一較為特殊的同聲傳譯形式被越來(lái)越廣泛地運(yùn)用到口譯實(shí)踐中!巴晜髯x”是同聲傳譯的主要工作形式之一,指譯員拿到書(shū)面譯文,邊聽(tīng)發(fā)言人念稿,邊宣讀譯文。本研究以中日同聲傳讀為研究對(duì)象,通過(guò)對(duì)中日同聲傳讀真實(shí)語(yǔ)料的分析,探究中日同聲傳讀稿件翻譯的特點(diǎn)、難點(diǎn)及在稿件翻譯時(shí)可采取的策略和方法。本研究主要獲得以下結(jié)論:首先,譯員對(duì)稿件進(jìn)行翻譯時(shí)面臨著口譯本身特點(diǎn)帶來(lái)的困難,例如“口譯過(guò)程的即時(shí)性、源語(yǔ)發(fā)布的單次性以及口譯的現(xiàn)場(chǎng)性”等帶來(lái)的困難。其次,譯員在翻譯稿件時(shí)還需處理同聲傳讀這一特殊的口譯形式帶來(lái)的困難,例如發(fā)言稿的高語(yǔ)體、高語(yǔ)級(jí)的語(yǔ)言表達(dá),復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),信息密度高贅言成分少的信息特征,以及語(yǔ)速快停頓少的表達(dá)特征等。同聲傳讀的這些特點(diǎn)給譯員在翻譯稿件時(shí)帶來(lái)了較大的困難。而經(jīng)筆者觀察發(fā)現(xiàn),現(xiàn)實(shí)工作中,許多譯員較容易把同聲傳讀的稿件翻譯等同于純筆譯的翻譯,從而使同聲傳讀的質(zhì)量大打折扣,影響同傳效果。最后,本研究針對(duì)譯員面臨的困難總結(jié)出譯員在事先翻譯稿件時(shí)可以采取的策略。包括譯前準(zhǔn)備、順譯、轉(zhuǎn)換、信息重組、適度簡(jiǎn)約、以及增譯等策略。通過(guò)這些技巧和策略的運(yùn)用,能使譯文更加符合同聲傳讀這一特殊工作特點(diǎn),從而進(jìn)一步改善和提高同聲傳讀的質(zhì)量。鑒于目前在口譯領(lǐng)域?qū)χ腥胀晜髯x的稿件翻譯研究較少,筆者希望通過(guò)本研究能夠吸引更多的學(xué)者和口譯研究人員對(duì)同聲傳讀的關(guān)注及更深入的研究探討。同時(shí),本研究對(duì)同聲傳讀實(shí)踐及口譯學(xué)習(xí)者提供一定的參考和借鑒,通過(guò)運(yùn)用稿件翻譯的策略技巧,使譯文更加符合同聲傳讀的特點(diǎn),提高同聲傳讀的質(zhì)量。在口譯教學(xué)活動(dòng)中,對(duì)同聲傳讀稿件的特點(diǎn)及難點(diǎn)進(jìn)行分析,從而加深學(xué)員對(duì)同聲傳讀的認(rèn)識(shí),提高同聲傳讀質(zhì)量。
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H36

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 仲偉合;英漢同聲傳譯技巧與訓(xùn)練[J];中國(guó)翻譯;2001年05期

2 劉和平;翻譯的動(dòng)態(tài)研究與口譯訓(xùn)練[J];中國(guó)翻譯;1999年04期

,

本文編號(hào):1286045

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1286045.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e3fb2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com