天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

從《哥兒》的中文譯本看異文化傳達(dá)法

發(fā)布時間:2017-12-01 22:01

  本文關(guān)鍵詞:從《哥兒》的中文譯本看異文化傳達(dá)法


  更多相關(guān)文章: 翻譯 文化傳達(dá) 異文化摩擦


【摘要】:所謂文學(xué)作品的翻譯,就是將一部文學(xué)作品翻譯成本國讀者可以閱讀的作品。翻譯是一種將一門外語中所想表達(dá)的思想翻譯成本國語言的行為。翻譯講究信、達(dá)、雅,其本質(zhì)并非單純的單詞替換,翻譯的作用是要將文學(xué)作品中所蘊(yùn)含的文化以及思想通過本國語言傳達(dá)給讀者。由于文學(xué)既是文化的一個環(huán)節(jié)也是文化的一面鏡子,故而不了解他國文化的譯者勢必?zé)o法掌握其文學(xué)作品的精髓。文學(xué)作品的翻譯可以理解為文化的傳達(dá)與翻譯,優(yōu)秀的翻譯作品不應(yīng)該僅是用貧乏的語言對原作所進(jìn)行的闡述,而應(yīng)該是運(yùn)用本國文化圈的語言對原作所進(jìn)行的新演繹,以便讀者更深刻地了解異國文化!陡鐑骸(《少爺》)是夏目漱石早期所作的長篇小說,后經(jīng)筆者調(diào)查,其所有中文譯本中最早被中國讀者所接觸到便是1932年張克標(biāo)的譯本,此后亦出現(xiàn)了許多優(yōu)秀的譯本!陡鐑骸愤@部作品中出現(xiàn)了許多日語特有的表達(dá)方式,如:俏皮話、諺語、熟語、擬聲擬態(tài)詞等,而這些都是能夠引起日本人共鳴的表達(dá)方式,所以筆者認(rèn)為此作品可以作為研究日本文化的良好資料。本論文選取不同時期翻譯家的不同譯本,就各時期不同作者的翻譯技巧進(jìn)行研究,并探明不同的翻譯手法。翻譯的分析方法有很多種,本論文則著眼于中日語言和文化間的差異,從文本中摘錄出具體的示例,并通過對這些示例的分析,來探討各位翻譯家如何處理由中日語言表達(dá)特征所產(chǎn)生的文化差異。本論文的中文譯本分別為:1932年張克標(biāo)譯本(上海開明書店),1959年開西譯本(國民文學(xué)出版社),1987年劉振瀛譯本(上海文藝出版社),同時亦引入了1922年umejisasaki的英語譯本(Tuttle Publishing)。不同譯本各有千秋,本論文將在參照英語譯本的同時,研究文學(xué)翻譯中的文化傳達(dá)問題。俏皮話是日本文化的精髓,所以在翻譯時若不對其進(jìn)行細(xì)致深入的分析,便無法真正理解日本人的思考方式,也無法把握原文的意思,就更無法進(jìn)行文化的傳達(dá)了。同樣,慣用句是日本人經(jīng)過長年累月積淀下來的文化隗寶,若不對日本的風(fēng)土人情進(jìn)行深入的理解,慣用句的翻譯和其背后的文化傳達(dá)則成了無稽之談。擬聲擬態(tài)詞也不例外,擬聲擬態(tài)詞可以說是日本人內(nèi)心的寫照,其中蘊(yùn)含著豐富的日本文化,縱使說擬聲擬態(tài)詞是日本文化的縮影也不為過。由于擬聲擬態(tài)詞中有很多中文所不包含的表達(dá)形式,因此對擬聲擬態(tài)詞單純的進(jìn)行生搬硬套是不可行的,那么如何將中文所不包含的表達(dá)形式從日語翻譯成中文便成了翻譯的難點。簡而言之,不對日本文化進(jìn)行深入了解,擬聲擬態(tài)詞的翻譯則是紙上談兵。因此只有對對方國家的文化深入的剖析,才能做到翻譯上的信、達(dá)、雅。本論文就俏皮話、慣用句、擬聲擬態(tài)詞的翻譯問題進(jìn)行了嘗試性的探討。具體內(nèi)容如下:第一章節(jié)就翻譯的定義、翻譯的種類等翻譯理論進(jìn)行了介紹。在第二章節(jié)中,筆者首先對夏目漱石作品概論進(jìn)行了簡單的論述。隨后,就夏目漱石中篇小說代表作《哥兒》以及譯本的選擇理由進(jìn)行了闡述。第三章則是在對擬聲擬態(tài)詞、俏皮話、慣用句的定義進(jìn)行適當(dāng)介紹后,通過譯文實例對翻譯進(jìn)行了分析。
【學(xué)位授予單位】:上海師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H36;I046
,

本文編號:1242574

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1242574.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d212d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com