俄漢交際中的語用失誤及其規(guī)避策略
發(fā)布時間:2017-08-15 15:07
本文關(guān)鍵詞:俄漢交際中的語用失誤及其規(guī)避策略
更多相關(guān)文章: 俄漢交際 語用失誤 規(guī)避策略
【摘要】:隨著信息化、全球化進程加快,跨文化交際已成為當(dāng)今世界的重要特征,中俄兩國交流的深度和廣度也在不斷加強。由于來自俄漢兩種不同文化的交際者對外語知識掌握不夠或?qū)α硪环N民族文化特點了解不充分,尤其是在言語規(guī)則、思維方式、價值觀念、詞匯意義與文化內(nèi)涵等方面的差異,常常會在跨文化交際中出現(xiàn)語用失誤,導(dǎo)致交際障礙,甚至沖突,對交際目的產(chǎn)生消極影響。研究俄漢交際中的語用失誤并提出規(guī)避策略,對于豐富語言學(xué)習(xí)者的語言知識、提高其語用能力和跨文化交際能力具有現(xiàn)實意義;對于俄漢跨文化交際、俄漢語教學(xué)具有實用價值。 語用失誤概念是由英國語言學(xué)家托馬斯(Jenny Thomas)提出的。她于1983年在《應(yīng)用語言學(xué)》(Applied Linguistics)雜志上發(fā)表了題為“跨文化語用失誤”(Cross-cultural Pragmatic Failure)的學(xué)術(shù)論文,首先使用“語用失誤”(PragmaticFailure)的概念,以區(qū)別以往使用的“語用錯誤”(Pragmatic Error),并對“語用失誤”進行了界定,探討了語用失誤的成因。她的語用失誤“二分法”極具說服力。語用語言失誤和社交語用失誤的分類思路比較清晰,對很多語用失誤現(xiàn)象具有較強的解釋力,并為跨文化交際失誤的本質(zhì)和歸因研究提供了新的視角,引導(dǎo)人們在跨文化交際中重視語言習(xí)慣和社會文化規(guī)約。自此,語用失誤研究成為跨文化語用學(xué)的重要內(nèi)容之一,托馬斯“跨文化語用失誤”的概念和分類也因其較強的解釋力而被廣泛引用。 就俄漢交際中的語用失誤研究而言,相關(guān)資料較少,且大部分是對俄漢語稱呼、問候、介紹、寒暄、詢問、提議和道歉等言語禮節(jié)方面的語用行為進行對比分析,指出俄漢語表達方式和語用習(xí)慣的差異。本文擬以語用學(xué)理論作為理論支撐,以俄漢交際中的語用失誤作為研究對象,在介紹與分析“跨文化交際”研究成果的基礎(chǔ)上,以俄漢言語行為作為主要研究材料,闡釋俄漢交際中語用失誤的原因和分類,進而總結(jié)出動態(tài)語用中的語用策略,以期俄漢語使用者在日常交際中恰當(dāng)?shù)皿w地理解語言、使用語言,從而最大程度地避免語用失誤出現(xiàn),實現(xiàn)俄漢跨文化交際的成功。 本文主體由五部分組成:第一章對跨文化交際、語用失誤、跨文化交際中的語用失誤進行綜述,明確跨文化交際語用失誤的概念,對交際失誤與語用失誤進行區(qū)分。第二章分析俄漢交際中的語用失誤問題,并分兩種情況進行討論。第三章對俄漢交際中的語用失誤進行類別分析。其中包括語用語言失誤與社會語用失誤的區(qū)別,俄漢交際中語用語言失誤及社會語用失誤的主要表現(xiàn)。第四章歸納俄漢交際情境下語用失誤的成因。文化差異是造成俄漢交際語用失誤的根本原因,此外違背言語禮節(jié)原則,以及外語教學(xué)內(nèi)容和方法上的不足也會造成語用失誤。第五章論述跨文化交際語用失誤的規(guī)避策略,以國內(nèi)外學(xué)者的理論研究成果為基礎(chǔ),總結(jié)出具有實踐指導(dǎo)意義的規(guī)避策略。 最后,得出結(jié)論:探討和解決俄漢交際中語用失誤的概念、類型、成因及克服辦法等問題,能使我們 對俄漢交際語用失誤有一個更清晰、全面的認(rèn)識,幫助來自俄漢兩種不同文化背景的人更好地了解對方,使我們在實踐中更好地克服因跨文化語用失誤而給交際造成的消極影響。俄漢語之間的語用對比研究對外語教學(xué)、二語習(xí)得方面的探索也將有所助益。 由于本人經(jīng)驗不足,學(xué)識有限,資料尚缺,文中的一些觀點有待挖掘和商榷,對于缺點錯誤,懇請批評指正。
【關(guān)鍵詞】:俄漢交際 語用失誤 規(guī)避策略
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H35
【目錄】:
- 中文摘要5-7
- 俄文摘要7-10
- 目錄10-12
- 正文12-80
- 參考文獻80-83
- 攻讀碩士期間公開發(fā)表的論文及參與的翻譯實踐活動83-84
- 附錄84
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 呂文華,魯健驥;外國人學(xué)漢語的語用失誤[J];漢語學(xué)習(xí);1993年01期
2 彭增安;論跨文化交際中語言的語用失誤[J];漢語學(xué)習(xí);1997年05期
3 丁昕;交際失誤的原因和類型[J];解放軍外語學(xué)院學(xué)報;1998年03期
4 何剛;語用的跨文化視野——人際互動跨文化解釋模式[J];外語研究;1999年04期
5 趙愛國;俄漢言語交際中的文化遷移——文化語用學(xué)視角中的俄漢言語交際行為淺議[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2005年01期
6 王得杏;跨文化交際的語用問楲[J];外語教學(xué)與研究;1990年04期
7 何自然;言語交際中的語用移情[J];外語教學(xué)與研究;1991年04期
8 戴煒棟!200083,張紅玲!200083;外語交際中的文化遷移及其對外語教改的啟示[J];外語界;2000年02期
9 張占一;試議交際文化和知識文化[J];語言教學(xué)與研究;1990年03期
,本文編號:678800
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/678800.html