關于大學俄語翻譯教學的思考
本文關鍵詞:關于大學俄語翻譯教學的思考,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:在俄語聽、說、讀、寫、譯的五大技能中,翻譯技能相比于其他能力來說更能直接反映學生的俄語綜合水平;此外,隨著中俄戰(zhàn)略伙伴關系的確立和中俄各領域交往的日趨深入和擴大,社會上對俄語翻譯人才的需求也明顯增加,但俄語專業(yè)畢業(yè)生的總體質(zhì)量還不能充分滿足社會對翻譯人才的要求,尤其是對高端翻譯人才的需要,因此如何培養(yǎng)與提高學生的翻譯能力越來越受到教育界俄語教學家、學者們的關注。本文在結(jié)合自身學習經(jīng)驗與困惑的基礎上,針對大學俄語翻譯教學現(xiàn)狀以及存在的問題,試圖思考與總結(jié)更為有效的大學俄語翻譯教學方法。
【作者單位】: 北京第二外國語學院俄語系;
【關鍵詞】: 大學俄語 翻譯教學 問題 方法研究
【分類號】:G642
【正文快照】: 1大學俄語翻譯教學現(xiàn)狀與問題當前,大學俄語翻譯教學效果不甚理想,大學俄語翻譯教學和學生俄語翻譯水平的提高面臨著諸多問題。1.1從俄語學習主體的角度出發(fā)面臨著學生翻譯能力薄弱的問題主要表現(xiàn)在以下幾個方面:第一,學生的俄語語法知識不牢固,詞匯量欠缺,這會造成在翻譯過程
【相似文獻】
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 ;黑龍江省俄語學會[A];黑龍江省社科工作經(jīng)驗交流會材料匯編[C];2010年
2 馬步寧;;新理念 新體例 新素材 新氛圍《新大學俄語》系列教材評介[A];著力提高高等教育質(zhì)量,努力增強高校創(chuàng)新與服務能力——北京市高等教育學會2007年學術年會論文集(上冊)[C];2008年
3 馬步寧;;學習新大綱 貫徹新大綱[A];著力提高高等教育質(zhì)量,努力增強高校創(chuàng)新與服務能力——北京市高等教育學會2007年學術年會論文集(上冊)[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 劉藝婷 記者 蔣國華 見習記者 夏雪;省俄語學會成立[N];黑龍江日報;2009年
2 本報記者 朱偉光 本報通訊員 唐靜;這里群星璀璨[N];光明日報;2009年
3 本報記者 朱偉光 本報通訊員 田成義 李宏濤;“要做,就做得最好”[N];光明日報;2006年
4 本報通訊員 尹慧茹 曲依民 黃飛;夢想與追求[N];光明日報;2001年
5 本報記者 賈麗燕;68名老“俄語迷”俄語歌曲唱響冰城[N];哈爾濱日報;2009年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 孫麗麗;《大學俄語(東方)》教材提高階段的隱喻教學研究[D];遼寧師范大學;2015年
2 王可;標準化測試理論與大學俄語四級測試[D];黑龍江大學;2008年
本文關鍵詞:關于大學俄語翻譯教學的思考,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:460815
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/460815.html