天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

基于專業(yè)知識(shí)框架的石油領(lǐng)域俄漢術(shù)語(yǔ)翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2024-03-10 12:28
  石油領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)體系與石油領(lǐng)域知識(shí)框架體系間存在著密切的聯(lián)系,石油領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)翻譯不僅需要以語(yǔ)言知識(shí)為基礎(chǔ),同時(shí)還需要以石油領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)為背景。在翻譯前的準(zhǔn)備中,需要鎖定術(shù)語(yǔ)所對(duì)應(yīng)的具體專業(yè)分支領(lǐng)域,準(zhǔn)確確定術(shù)語(yǔ)義項(xiàng)。在翻譯過(guò)程中,首先需要熟練掌握術(shù)語(yǔ)識(shí)別技巧;其次需要遵循術(shù)語(yǔ)翻譯的原則:術(shù)語(yǔ)概念重合原則,術(shù)語(yǔ)同一性原則,口譯產(chǎn)出高效原則,術(shù)語(yǔ)達(dá)意原則。在完成翻譯工作后,譯者應(yīng)完善石油領(lǐng)域知識(shí)框架背后的術(shù)語(yǔ)體系,即按一定的邏輯關(guān)系對(duì)術(shù)語(yǔ)群進(jìn)行必要的擴(kuò)展延伸,對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行儲(chǔ)備。

【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)

【文章目錄】:
一、引言
二、翻譯前術(shù)語(yǔ)的鎖定與積累
    (一)術(shù)語(yǔ)范圍的鎖定
    (二)術(shù)語(yǔ)義項(xiàng)的鎖定
三、翻譯過(guò)程中術(shù)語(yǔ)的識(shí)別與術(shù)語(yǔ)翻譯原則
    (一)術(shù)語(yǔ)的識(shí)別
        1.關(guān)聯(lián)詞或關(guān)聯(lián)符號(hào)
        2.縮略語(yǔ)
        3.構(gòu)詞
        4.外來(lái)詞
        5.搭配
        6. 形象性詞組
    (二)術(shù)語(yǔ)翻譯原則
        1.術(shù)語(yǔ)概念重合原則
        2.術(shù)語(yǔ)同一原則
        3.術(shù)語(yǔ)產(chǎn)出高效原則
        4.術(shù)語(yǔ)達(dá)意原則
四、翻譯后術(shù)語(yǔ)的總結(jié)
    (一)譯后“術(shù)語(yǔ)群”的擴(kuò)展
    (二)術(shù)語(yǔ)翻譯不足之處的回顧與更正
五、結(jié)語(yǔ)



本文編號(hào):3924792

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3924792.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1daee***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com