英俄廣告標(biāo)語的翻譯特點
發(fā)布時間:2021-11-01 08:15
世界經(jīng)濟(jì)一體化的迅猛發(fā)展,使得國際商戰(zhàn)愈演愈烈,廣告作為占有市場的強(qiáng)勁武器也日受關(guān)注。一個成功的廣告翻譯能夠為一個企業(yè)開拓一片新的市場,反之則不能達(dá)到預(yù)期效果而使企業(yè)遭受損失。不同社會文化背景中的人群,在對事物的認(rèn)識上有著不同的價值觀,因而在消費(fèi)方面也存在很大差異。同樣,一則廣告在本土可獲得良好效果,在別國可能受到重挫。因此,廣告語翻譯的效果直接影響著受眾對產(chǎn)品的感知,譯者必須要對兩種文化的差異有深刻的認(rèn)識,并且能夠?qū)煞N語言運(yùn)用自如。
【文章來源】:廊坊師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2017,33(02)
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號:3469824
【文章來源】:廊坊師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2017,33(02)
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號:3469824
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3469824.html
最近更新
教材專著