天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《教學(xué)法研究》翻譯報告

發(fā)布時間:2021-09-30 04:22
  翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N語言信息的過程。翻譯在中俄兩國人民間建起溝通和理解的橋梁,文本不同,所使用的翻譯方法也不同!督虒W(xué)法研究》(?Методологияиметодыпедагогическихисследований?)是俄羅斯托木斯克國立師范大學(xué)針對外國留學(xué)生的一本教材,作者是Л.Г.Смышляева,А.Г.Яковлена,Л.А.Сивицкая。《教學(xué)法研究》屬于科學(xué)語體,多使用教育術(shù)語,要求翻譯準(zhǔn)確。本文以俄文原本《教學(xué)法研究》為例,對文本詞匯的使用特點和句子的使用特點進行分析,并結(jié)合這些使用特點來分析翻譯教材類文本常用的翻譯方法和技巧,詞匯的增譯和減譯,詞類轉(zhuǎn)換和術(shù)語查證;句子的特殊句式、同位語和插入語的翻譯方法。本文的重點在于分析《教學(xué)法研究》俄譯漢文本的難點,并結(jié)合翻譯方法一一克服。本文旨在為此類文本的翻譯提供幫助,提高翻譯水平。 

【文章來源】:黑龍江大學(xué)黑龍江省

【文章頁數(shù)】:171 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
前言
第一章 《教學(xué)法研究》的文本特點
    1.1 詞匯特點
        1.1.1 名詞的使用特點
        1.1.2 動詞的使用特點
        1.1.3 代詞的使用特點
    1.2 句法特點
        1.2.1 插入語的使用特點
        1.2.2 同位語的使用特點
        1.2.3 特殊句式的使用特點
第二章 《教學(xué)法研究》詞匯的翻譯方法
    2.1 術(shù)語查證
    2.2 增譯和減譯
    2.3 詞類轉(zhuǎn)換
第三章 《教學(xué)法研究》句子的翻譯方法
    3.1 特殊句式的翻譯方法
    3.2 帶同位語句子的翻譯方法
結(jié)語
參考文獻
致謝
附件:原文/譯文



本文編號:3415116

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3415116.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶32e9f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com