天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

《下諾夫哥羅德州2020年發(fā)展戰(zhàn)略》翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-08-15 13:59
  本報(bào)告所選翻譯文本《下諾夫哥羅德州2020年發(fā)展戰(zhàn)略》是發(fā)布在俄羅斯聯(lián)邦下諾夫哥羅德州政府官方網(wǎng)站上的政府文件。該文件詳細(xì)介紹了下諾夫哥羅德州的現(xiàn)狀、面臨的挑戰(zhàn)、存在的主要問(wèn)題、具備的優(yōu)勢(shì)以及對(duì)2020年的展望,提出了戰(zhàn)略目標(biāo)、戰(zhàn)略中心、優(yōu)先方向和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)預(yù)測(cè),明確了政府在發(fā)展戰(zhàn)略實(shí)施過(guò)程中的作用和主要工作方向。結(jié)合所選文本內(nèi)容和形式上的特點(diǎn),筆者在翻譯時(shí)將俄羅斯翻譯理論家科米薩羅夫的翻譯等值理論作為主要理論基礎(chǔ),并適當(dāng)采用其他翻譯理論家提出的理論或具體翻譯方法,力求使譯文在內(nèi)容、形式和功能上最大限度的接近原文。此翻譯報(bào)告主要由五部分構(gòu)成:第一部分為引言,分析了譯文需求,介紹了項(xiàng)目背景、目標(biāo)、意義和報(bào)告結(jié)構(gòu);第二部分為原文介紹,包括主要內(nèi)容和語(yǔ)體特點(diǎn);第三部分為翻譯的理論基礎(chǔ)和翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題和難點(diǎn);第四部分對(duì)所使用的翻譯方法和技巧進(jìn)行了分析;第五部分總結(jié)了翻譯經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),列舉了今后翻譯類(lèi)似文本時(shí)自身應(yīng)注意的事項(xiàng)。 

【文章來(lái)源】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)重慶市

【文章頁(yè)數(shù)】:149 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Автореферат
От автора
Введение
    1. Фоновая информация проекта и актуальность перевода
    2. Структура отчёта
Глава 1. Об оригинале
    1.1 Основное содержание оригинала
    1.2 Стилистические особенности оригинала
Глава 2. Теория перевода и переводческие трудности
    2.1 Теория перевода
    2.2 Переводческие трудности
        2.2.1 Перевод собственных имён существительных
        2.2.2 Перевод терминов
        2.2.3 Перевод длинных предложений
        2.2.4 Большие грамматические различия русского и китайского языков
Глава 3. Переводческие приёмы
    3.1 Транскрипция
    3.2 Добавление слов
    3.3 Изменение порядка слов
    3.4 З амена страдательного залога действительным
    3.5 З амена части речи
Заключение
Литература
Приложение 1
Приложение 2



本文編號(hào):3344684

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3344684.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)a16ec***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com