天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《不同氣候區(qū)機(jī)械、儀表使用標(biāo)準(zhǔn)》漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-07-17 18:03
【摘要】:隨著時代發(fā)展,國內(nèi)科技類論文翻譯量占論文翻譯總量的比例不斷增加,這說明中國對科技翻譯的重視程度在不斷加深。而目前在全國范圍內(nèi),還沒有某一科技領(lǐng)域有較為完善的語料庫及翻譯規(guī)范,對于氣候?qū)W與機(jī)械類科技俄語的研究程度也不夠深入,所以針對該類科技翻譯項目進(jìn)行研究具有較大的現(xiàn)實意義。本報告從《不同氣候區(qū)機(jī)械、儀表使用標(biāo)準(zhǔn)》翻譯項目入手,參考功能對等理論中的“目的論”原則,對翻譯項目的文體特征、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、詞法與句法層面的翻譯策略進(jìn)行具體剖析與解讀。本研究報告將傾向于翻譯文本分析,參考翻譯理論,依據(jù)具體翻譯例句分析該文本詞匯與句法特點,并通過具體的翻譯理論來指導(dǎo)翻譯策略,從而達(dá)到理論與實踐相結(jié)合的應(yīng)用性研究目的,最終實現(xiàn)準(zhǔn)確如實傳達(dá)科技文本信息的目標(biāo)。除此之外,本報告還對整個翻譯過程中出現(xiàn)的困難和問題進(jìn)行總結(jié),并針對具體問題給出解決方案。最終通過對這些問題的思考與總結(jié),積累翻譯經(jīng)驗,同時也為翻譯工作者們在今后翻譯此類項目時提供借鑒與參考。
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H35
【圖文】:

關(guān)系曲線,修正值,有效值,帶電線圈


系數(shù)值n=8的空氣相對濕度和溫度的,防潮持續(xù)時間的有效值或修正值關(guān)系曲線,(例如,帶電線圈和強電流電子產(chǎn)品)

元件,成套產(chǎn)品,上限溫度,氣候類型


哈爾濱工業(yè)大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位畢業(yè)論文68Черт. 2圖2如果沒有具體成套產(chǎn)品資料,或必須確定其不連接具體產(chǎn)品的內(nèi)置元件的使用溫度有效值,根據(jù)公式計算:эрврвТТТ.. * * ** ,式中:Тр.в-適合內(nèi)置元件的氣候類型的工作上限溫度值,適合在標(biāo)準(zhǔn)氣候條件下使用,℃。;

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 朱玉富;;俄語科技術(shù)語的多義性及其翻譯[J];中國科技術(shù)語;2016年02期

2 榮飛;;科技俄語翻譯技巧[J];科技創(chuàng)新與應(yīng)用;2013年10期

3 陳士君;;科技俄語翻譯中常見詞序等的變動情況[J];一重技術(shù);2012年04期

4 陳兵;盛海燕;;21世紀(jì)高?萍级碚Z翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J];西伯利亞研究;2010年06期

5 喬楠;;淺談德國功能學(xué)派翻譯觀[J];文學(xué)界(理論版);2010年04期

6 貝蒂·科恩;全球化與多元性對翻譯工作者意味著什么?——在中國譯協(xié)第五屆全國理事會會議開幕式上的致詞(產(chǎn)考譯文)[J];中國翻譯;2005年01期

7 閻德勝;科技俄語翻譯中并列結(jié)構(gòu)調(diào)換語序翻譯技巧[J];解放軍外語學(xué)院學(xué)報;1991年01期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 張慶紅;目的論視域下的應(yīng)用翻譯策略探討[D];蘭州大學(xué);2016年

2 陳秋實;俄語學(xué)術(shù)報告的語言特點及其翻譯策略[D];北京外國語大學(xué);2015年



本文編號:2759751

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2759751.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶817ed***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com