《干渠挖泥船輔助設備采購標書》翻譯報告
發(fā)布時間:2020-07-02 01:25
【摘要】:2018年5月,烏茲別克斯坦共和國水利部和卡爾希干渠管理局發(fā)布一份《卡爾希干渠挖泥船輔助設備采購招標文件》(以下簡稱《干渠挖泥船輔助設備采購標書》),報告以該文本作為翻譯和分析對象。在報告中,通過咨詢專家和閱讀同類文本,旨在充分了解標書的內(nèi)容和語體特征。借助Antconc軟件和Excel 2017辦公軟件,可以有效地對原文本詞頻進行統(tǒng)計并劃定高頻詞匯,以便于科學地分析標書文本的語言特點,加深對原文的理解。分析標書語言特點可知,標書中不但涉及術語多,而且句子的使用多以長句和復合句為主,這也是標書翻譯的重點和難點所在;谏鲜龅淖g前準備和語言特點分析,報告對標書的俄譯漢翻譯策略進行了深入探究。詞匯上的翻譯,主要運用“翻譯十二法”中“增”、“減”、“轉(zhuǎn)”、“化”的策略,句子翻譯多用“切分”、“合并”、“調(diào)整語序”等策略,克服了標書翻譯中的障礙,更為今后同類文本翻譯提供一定的參考和借鑒。
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H35
【圖文】:
邵唯鏟”
本文編號:2737550
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H35
【圖文】:
邵唯鏟”
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡谷明;;口譯能力及其培養(yǎng)途徑[J];中國俄語教學;2014年03期
2 斯超燁;姚可;龔艷艷;章遠景;楊艷;;功能目的論視域下的商務標書翻譯[J];海外英語;2014年13期
3 陳維維;;法律文本的語言特征及功能對等翻譯原則[J];海外英語;2012年21期
4 鄭述譜;;術語翻譯及其對策[J];外語學刊;2012年05期
5 王謀清;趙欣;楊海鷹;;淺議國際招投標標書的語言特點[J];財會研究;2010年07期
6 祝愛華;;電子詞典和在線翻譯在英語學習中的正反作用[J];考試周刊;2009年23期
7 杜桂枝;;俄語句子邏輯語義結(jié)構(gòu)及相關句式類型[J];中國俄語教學;2009年02期
8 郝斌;;句子的邏輯-結(jié)構(gòu)意義與成分的指稱關系[J];外語學刊;2007年05期
9 劉會春;;試論法律邏輯對漢語法律條文英譯的影響[J];中國翻譯;2005年06期
10 林學誠;俄語長句翻譯淺說[J];外語與外語教學;1994年02期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 宋蓉;石油石化領域標書文本翻譯報告[D];中國石油大學(華東);2013年
本文編號:2737550
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2737550.html