禁止類(lèi)公示語(yǔ)俄譯生態(tài)研究
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類(lèi)號(hào)】:H35
【圖文】:
圖 1 圖 2 圖 3 圖 4 圖 5該類(lèi)公示語(yǔ)多現(xiàn)于城市大街小巷,通過(guò)撰寫(xiě)與繪制圖示、文字、符號(hào)信息,促進(jìn)廣大公眾自覺(jué)地同腐敗問(wèn)題相斗爭(zhēng),以期建立廉潔政府,早日實(shí)現(xiàn)我國(guó)期盼已久的中國(guó)夢(mèng)。二、按使用行業(yè)分類(lèi)公示語(yǔ)高屋建瓴的布局與恰到好處的運(yùn)用,既能把公示語(yǔ)因需制宜、因人制宜的基本功能考慮進(jìn)去,又能把因時(shí)制宜、因地制宜的附加功能囊括進(jìn)去。根據(jù)公示語(yǔ)使用的行業(yè)特點(diǎn),將它劃分為金融、旅游、環(huán)保、廣告、安防、公共服務(wù)、餐飲等七種類(lèi)型公示語(yǔ)。(一)金融公示語(yǔ)銀行、保險(xiǎn)、證券、信托是國(guó)家金融行業(yè)的重要經(jīng)濟(jì)支柱,對(duì)拉動(dòng)國(guó)家 GDP增長(zhǎng),促進(jìn)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài)起到了至關(guān)重要的作用。為讓更多外國(guó)友人了解
- 32 -圖 8 圖 9 圖 10 圖 11 圖 123.教育衛(wèi)生警示語(yǔ)學(xué)校、醫(yī)院不僅是社會(huì)保障體系的分支機(jī)構(gòu),還肩負(fù)著培育人才,挽救生命的重大使命。為了確保日常教學(xué)及診療活動(dòng)的順利開(kāi)展,我們?cè)谛@及醫(yī)院里可
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陸秀英;;譯者與翻譯技術(shù)的互動(dòng)與沖撞——《翻譯技術(shù)中人的問(wèn)題》介評(píng)[J];中國(guó)科技翻譯;2018年01期
2 郭聰;鐘文;;公示語(yǔ)譯寫(xiě)規(guī)范及質(zhì)量保障流程探究[J];中國(guó)科技翻譯;2018年01期
3 劉麗芬;劉秀娟;鮑雪;;中國(guó)境內(nèi)語(yǔ)言景觀(guān)俄譯考察[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2018年01期
4 劉云虹;許鈞;;翻譯的定位與翻譯價(jià)值的把握——關(guān)于翻譯價(jià)值的對(duì)談[J];中國(guó)翻譯;2017年06期
5 祁國(guó)江;尹萍;;境內(nèi)公示語(yǔ)俄譯語(yǔ)法錯(cuò)誤分析[J];俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2017年06期
6 胡庚申;;若干生態(tài)翻譯學(xué)視角的應(yīng)用翻譯研究[J];上海翻譯;2017年05期
7 陳圣白;;中國(guó)生態(tài)翻譯學(xué)十五年文獻(xiàn)計(jì)量研究[J];上海翻譯;2017年05期
8 申桂令;鄧宏;;俄語(yǔ)公示語(yǔ)的種類(lèi)及翻譯問(wèn)題研究[J];黑河學(xué)院學(xué)報(bào);2017年09期
9 呂和發(fā);;Chinglish之火可以燎原?——談“新常態(tài)”語(yǔ)境下的公示語(yǔ)翻譯研究[J];上海翻譯;2017年04期
10 萬(wàn)華;;公示語(yǔ)翻譯:問(wèn)題與規(guī)范——以某5A風(fēng)景區(qū)公示語(yǔ)英譯為例[J];上海翻譯;2017年03期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前8條
1 王銀泉;;我國(guó)公示語(yǔ)翻譯的問(wèn)題與對(duì)策[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2017年
2 劉麗芬;陳代球;;探究俄羅斯生態(tài)語(yǔ)言學(xué)形成路徑[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2017年
3 郝日虹;;重視研究公示語(yǔ)翻譯的“生態(tài)環(huán)境”[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2014年
4 邢兆遠(yuǎn);李建斌;;公示語(yǔ)翻譯切勿忽視文化差異[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
5 莊電一;;不要讓錯(cuò)謬的公示語(yǔ)翻譯為城市和景點(diǎn)抹黑[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
6 郝日虹;;生態(tài)翻譯學(xué):興起于中國(guó)本土的翻譯研究范式[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年
7 顧俊玲;;牌匾公示語(yǔ)誤譯探查[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2012年
8 劉麗芬;;語(yǔ)言與民族思維互為觀(guān)照[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 鮑雪;我國(guó)境內(nèi)俄語(yǔ)公示語(yǔ)誤譯研究[D];黑龍江大學(xué);2017年
2 婷婷;俄漢限制性公示語(yǔ)對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2017年
3 黃超;生態(tài)翻譯學(xué)視角下的導(dǎo)游口譯多維轉(zhuǎn)換策略[D];福建師范大學(xué);2016年
4 劉亭亭;生態(tài)翻譯學(xué)視角下漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英譯問(wèn)題研究[D];吉林大學(xué);2013年
5 焦敏;俄漢公示語(yǔ)詞匯—語(yǔ)法類(lèi)型對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2013年
6 孫興智;試析英語(yǔ)基本時(shí)態(tài)結(jié)構(gòu)的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式及其對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示[D];東北師范大學(xué);2011年
本文編號(hào):2722120
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2722120.html