《術(shù)語學(xué):對象、方法和結(jié)構(gòu)》(第二章第3、4節(jié))翻譯實踐報告
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H35
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 吳帥;;俄語科學(xué)語體的詞法特點[J];商;2014年26期
2 張文蘭;;淺析俄語破折號的用法及其與漢語的轉(zhuǎn)換[J];俄語學(xué)習(xí);2011年01期
3 張麗艷;;淺析詞類轉(zhuǎn)換在漢譯中的應(yīng)用——以英、俄語句子為例[J];長春理工大學(xué)學(xué)報;2010年06期
4 王新萍;;試析科學(xué)語體的句法特點[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年01期
5 趙秀玲;俄語破折號用法的規(guī)范性與靈活性[J];中國俄語教學(xué);2004年03期
6 劉少基;合成、復(fù)合、縮寫詞近年來在俄語中的使用[J];重慶教育學(xué)院學(xué)報;2001年04期
7 張會森;被動句的功能與使用問題[J];外語教學(xué);1989年03期
8 李次公;;科技俄語翻譯中轉(zhuǎn)換手段的運用[J];外國語文;1983年01期
9 В.Н.Андреева ,沈鶴巢;法語中的合成詞[J];拼音;1957年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 劉芮宏;俄語形動詞時間意義的翻譯方法[D];吉林大學(xué);2015年
2 孫楠;科技俄語中被動句的特征及其翻譯[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2012年
3 張長娟;科學(xué)語體篇章的分析與教學(xué)實踐[D];黑龍江大學(xué);2001年
,本文編號:2673987
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2673987.html