天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

“信、達、雅”視角下布寧諾貝爾文學獎受獎演說四漢譯本對比研究

發(fā)布時間:2017-12-28 16:15

  本文關鍵詞:“信、達、雅”視角下布寧諾貝爾文學獎受獎演說四漢譯本對比研究 出處:《語文學刊(外語教育教學)》2015年07期  論文類型:期刊論文


  更多相關文章: 信達雅 嚴復 布寧 諾貝爾文學獎


【摘要】:"信、達、雅"是我國著名翻譯家嚴復提出的翻譯標準,一經問世,影響譯界近百年。本文按照"信、達、雅"翻譯標準對1933年布寧諾貝爾文學獎受獎演說四漢譯本進行比較與評析,并總結其中翻譯不當?shù)脑?以期能對俄演說詞漢譯有一定的借鑒意義。
[Abstract]:"Faith, DA and Ya", a standard of translation proposed by Yan Fu, a famous translator in China, has influenced the translation field for nearly a hundred years. In this paper, according to the standard of "Xindaya" compared with the comments on the 1933 Bunin Nobel prize acceptance speech of four Chinese translations, and summarizes the reasons for improper translation which, in order to have certain reference meanings to the Chinese translation of Russian speech.
【作者單位】: 內蒙古師范大學外國語學院;
【分類號】:H35;I046
【正文快照】: 一、“信、達、雅”的由來及近十年研究現(xiàn)狀1.“信、達、雅”三字翻譯標準由來。嚴復(1854~1921)是我國清末著名資產階級啟蒙思想家、翻譯家、教育家,是中國系統(tǒng)介紹西方學術名著的第一人。他在《天演論》的“譯例言”中講到:“譯事三難:信、達、雅。”[1]136簡單來說,“信”

【參考文獻】

相關期刊論文 前4條

1 謝思田;;“信、達、雅”否定歷程追溯之下的中西譯理融合軌跡[J];民族翻譯;2008年02期

2 黃少政;;“信”的歷史積淀與現(xiàn)代轉換[J];青海社會科學;2011年06期

3 劉杰輝;;再談“信、達、雅”[J];文教資料;2008年30期

4 周兆祥;;翻譯的準則與目標[J];中國翻譯;1986年03期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 張允;楊家勤;;功能翻譯理論與魯迅翻譯思想[J];安徽教育學院學報;2006年05期

2 徐建龍;翻譯中的意義選擇[J];安徽廣播電視大學學報;2004年01期

3 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學學報;2005年03期

4 張杰;;多元系統(tǒng)論視角下的魯迅異化翻譯理論[J];安徽廣播電視大學學報;2006年04期

5 張陽;龔昭;;論馬建忠“善譯”之等值觀[J];安徽廣播電視大學學報;2008年01期

6 陳麗;;偶爾露崢嶸——權力話語理論與胡適譯《最后一課》[J];安徽農業(yè)大學學報(社會科學版);2007年01期

7 張錦蘭,張德讓;譯語文化與譯作的變形[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2002年05期

8 孫青;;由解構主義翻譯理論引發(fā)的哲學思考[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2008年01期

9 宋萍;;譯者個性審美差異與翻譯風格研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年06期

10 王璐;;“滿足讀者需求”功能的張顯和抑制——功能翻譯理論視角下的變譯[J];安徽文學(下半月);2008年03期

相關會議論文 前2條

1 郭亞麗;;翻譯與文化的融合[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

2 陳道明;;翻譯中的“部分功能對等”與“功能相似”[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

相關博士學位論文 前10條

1 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨立宣言》中譯本的歷時共時比較實證研究[D];上海外國語大學;2010年

2 陸秀英;中國當代翻譯文學系統(tǒng)中主體間關系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學;2010年

3 耿強;文學譯介與中國文學“走向世界”[D];上海外國語大學;2010年

4 楊雪蓮;傳播學視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學;2010年

5 馮軍;論外宣翻譯中語義與風格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學;2010年

6 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學;2011年

7 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學;2011年

8 薛祖清;晚年周作人與文化復興之夢[D];復旦大學;2011年

9 武春野;“北京官話”與書面語的近代轉變[D];復旦大學;2011年

10 潘紅;林譯《迦茵小傳》:意識形態(tài)規(guī)約下的修辭重構[D];福建師范大學;2011年

相關碩士學位論文 前10條

1 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學;2010年

2 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學;2010年

3 石徑;口譯員視角的歸化與異化[D];上海外國語大學;2010年

4 李娟;楊必譯《名利場》中“good”一詞的具體化譯法批評[D];上海外國語大學;2010年

5 張琦;從順應論淺析專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學;2010年

6 趙亮;從福爾摩斯的翻譯看西方敘事技巧在清末民初的移植與影響[D];湘潭大學;2010年

7 張yN;從文化角度看英語習語翻譯[D];中國海洋大學;2010年

8 滕學梅;中國近代翻譯語體嬗變初論[D];中國海洋大學;2010年

9 陳曉芳;從女性主義翻譯理論角度看《簡·愛》漢譯本中譯者主體性和女性身份[D];天津理工大學;2009年

10 熊曉華;漢語諺語的英語翻譯研究[D];暨南大學;2010年

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前7條

1 謝思田;;中西譯理的相互闡發(fā)——嚴復譯理的釋意視界[J];法國研究;2006年01期

2 羅選民;解構“信、達、雅”:翻譯理論后起的生命——評葉維廉《破〈信、達、雅〉:翻譯后起的生命》[J];清華大學學報(哲學社會科學版);2002年S1期

3 謝思田;;“達”和“雅”解構之下的中西翻譯忠實觀融合研究[J];外國語(上海外國語大學學報);2007年03期

4 劉耘華;文化視域中的翻譯文學研究[J];外國語(上海外國語大學學報);1997年02期

5 周兆祥;;翻譯的準則與目標[J];中國翻譯;1986年03期

6 周篤寶;繼承傳統(tǒng)譯論 建立科學翻譯學[J];中國翻譯;2000年02期

7 王東風;解構"忠實"——翻譯神話的終結[J];中國翻譯;2004年06期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 彭齡;章誼;;走近布寧[J];世界文化;2012年10期

2 蔣杰;;布寧其人其詩[J];俄語學習;2012年05期

3 趙曉彬;;悲劇與崇高:布寧小說中的酒神崇拜思想[J];當代外國文學;2013年02期

4 伍宇星;對伊·阿·布寧的《中暑》的語言文學分析[J];中山大學學報論叢;2000年06期

5 程鹿峰;布寧與他的黃昏戀[J];世界文化;2004年06期

6 劉煒;布寧作品的佛教特色淺析[J];銅陵學院學報;2004年04期

7 張淑明;布寧的俄羅斯情結[J];世界文化;2005年07期

8 陳輝;布寧與東方哲學——讀布寧作品《凈身周一》[J];廣東外語外貿大學學報;2005年03期

9 陳輝;布寧研究新述[J];中國俄語教學;2005年03期

10 萬冬梅;夏海波;;布寧愛情觀的藝術體現(xiàn)[J];現(xiàn)代教育科學;2006年S1期

相關會議論文 前4條

1 陳輝;;布寧研究新述[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術討論會”論文摘要集[C];2005年

2 陳輝;;布寧研究新述[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術討論會”論文集[C];2005年

3 謝齊陽;;布寧文學作品在中國的接受情況[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

4 張平;;布寧——情系俄羅斯文化的旅行者[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年

相關重要報紙文章 前2條

1 陳鄭雙;布寧與他的《愛情書》[N];中華新聞報;2005年

2 楊明明 李昕;田園里的深情吟唱[N];吉林日報;2002年

相關博士學位論文 前2條

1 葉琳;布寧創(chuàng)作的生態(tài)詩學特征[D];陜西師范大學;2012年

2 劉淑梅;布寧創(chuàng)作中的莊園主題研究[D];黑龍江大學;2012年

相關碩士學位論文 前10條

1 吳瓊;布寧小說中的普世性思想研究[D];哈爾濱師范大學;2010年

2 劉煒;現(xiàn)實主義藝術的拓展——論布寧小說的創(chuàng)作藝術[D];南京師范大學;2002年

3 黃秀芳;伊·阿·布寧作品中的懷舊主題[D];河南大學;2007年

4 沈淇春;俄羅斯僑民作家布寧的“思鄉(xiāng)情結”研究[D];蘭州大學;2007年

5 程婧;布寧短篇小說的宗教意蘊[D];哈爾濱師范大學;2011年

6 楊海濤;布寧創(chuàng)作中的東方思想元素[D];黑龍江大學;2011年

7 白晶;布寧俄國時期小說中的鄉(xiāng)村主題[D];哈爾濱師范大學;2013年

8 陳霞;論伊·阿·布寧的莊園情結[D];蘇州大學;2002年

9 彭運潮;布寧短篇小說的現(xiàn)代主義特征[D];內蒙古師范大學;2009年

10 趙真;伊凡·布寧短篇小說集《幽暗的林間小徑》主題分析[D];內蒙古師范大學;2005年

,

本文編號:1346519

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1346519.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶af5f8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com