天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

俄語非單義性范疇研究:語言層次及其解決方法

發(fā)布時間:2017-12-13 10:08

  本文關(guān)鍵詞:俄語非單義性范疇研究:語言層次及其解決方法


  更多相關(guān)文章: 俄語 單義 范疇 研究 語言 層次 及其 解決 方法


【摘要】: 非單義性(неоднозначность)指的是語言符號具有兩個或兩個以上的意義。我們知道,語言符號具有內(nèi)容和形式兩個方面,常常內(nèi)容與形式呈不對稱狀。如果一個語言單位的形式符合兩個或以上內(nèi)容,我們稱之為非單義現(xiàn)象;反之,當(dāng)一個語言單位的內(nèi)容與多個形式相聯(lián)系,我們稱之為同義現(xiàn)象。 我們認為,從廣義上理解,非單義性表現(xiàn)在各個語言層次,包括語音、詞匯、語法結(jié)構(gòu)等,還存在跨語言層次的非單義現(xiàn)象。因此,非單義性是個既熟悉又陌生的課題,熟悉是因為就單一的語言層次,已有不少人研究過;說其陌生是因為把俄語中的非單義性作為一個范疇進行系統(tǒng)的研究,目前尚屬全新的課題,這也正是本論文選題的初衷。 本論文共分為引言、正文部分的三章及結(jié)語,其中第二章是論文的主體部分:引言部分介紹的是斯坦福大學(xué)計算科學(xué)系教授Terry Winograd對非單義性現(xiàn)象的分類。據(jù)此分類,我們將各個層面的研究歷史做了一個簡短的回顧。 第一章:術(shù)語的對比。在研究非單義性現(xiàn)象之前,我們有必要對相關(guān)術(shù)語做個分析,其中包括:多義、歧義、模糊性及不確定性。通過分析,我們得出結(jié)論:多義指的是語言單位具有兩個或以上的意義,且各意義之間存在聯(lián)系,在許多語言學(xué)的百科全書中,多義常被用作詞匯的多義;歧義指的是語言單位具有雙重意義,且意義之間差別較大,歧義常造成交際失誤;模糊性指的是不能從已知的情況中確定該情況的歸屬;不確定性是說話人從未知到已知的意義;而非單義性是個相當(dāng)廣泛的范疇,指語言符號具有兩個或兩個以上的意義,不論這些意義之間是否存在聯(lián)系,都可以算作非單義現(xiàn)象,因此非單義性涵蓋了各語言層次。 第二章:非單義現(xiàn)象的分類。本章是論文的主體部分,從各個語言層次探討非單義現(xiàn)象:1)語音學(xué)的非單義性:同音異寫異義詞和同寫異音異義詞;2)構(gòu)詞學(xué)的非單義性:主要是指構(gòu)詞詞綴的非單義現(xiàn)象;3)詞匯學(xué)的非單義性:同音同寫異義詞;4)詞法學(xué)的非單義性:其中包括:同一個詞不同格形式的非單義現(xiàn)象;同根詞的非單義現(xiàn)象;非同根詞的非單義現(xiàn)象等等;5)句法學(xué)的非單義性:我們將其分為:獨詞的非單義,即由一個詞可以與句子不同成分搭配造成句子非單義現(xiàn)象;雙詞的非單義;多詞的非單義以及同等競爭的非單義,例如:一個詞可以同時與句子中并列的同等成分搭配造成的非單義現(xiàn)象;6)熟語的非單義性:固定的熟語與其它詞搭配使用造成的非單義;7)語用學(xué)的非單義:間接言語行為,例如:疑問句可以用作祈使句和陳述句;8)跨語言間的非單義性:同一個語音在不同的語言中可能造成非單義性。 第三章:非單義現(xiàn)象的解決辦法。我們把非單義現(xiàn)象分成兩類:一類是造成交際失誤的需要解決的;另一類是說話人刻意使用非單義現(xiàn)象,比如文字游戲。對于需要解決的非單義現(xiàn)象,我們提出了四種方法:詞匯方法;句法結(jié)構(gòu)方法;連接方法及交際修辭方法。 結(jié)語部分我們重申了研究非單義現(xiàn)象對于機器翻譯以及俄語作為外語教學(xué)的現(xiàn)實意義。 論文中標(biāo)有腳注,論文后附有參考文獻,以便查證。
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號】:H35

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 楊紅;;淺論《紅樓夢》模糊語言的語用功能[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2012年01期

2 林曉純;;商務(wù)信函中英語模糊語言的語用翻譯策略[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2012年02期

3 胡健;試論模糊語義的特征[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2001年06期

4 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語語用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2005年01期

5 周方珠;;論元散曲翻譯中的模糊再現(xiàn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年02期

6 褚雅蕓;;《紅樓夢》中模糊修辭的運用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年06期

7 秦勃;;談翻譯中模糊對等的必要性[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2006年01期

8 陳亞瓊;;模糊語言在商務(wù)英語中的應(yīng)用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年04期

9 朱海燕;;探析《老人與海》中文學(xué)語言的模糊性[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年01期

10 王永忠,潘安;漢語成語中數(shù)字模糊性的理解及其行文翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王琛;;簡析英語模糊語言的語用價值[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

2 項秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

3 鄒玉婷;;文學(xué)作品中的模糊語言及其翻譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年

4 夏遠利;;法律語言中詞語的模糊語義現(xiàn)象及其翻譯原則[A];邊緣法學(xué)論壇[C];2005年

5 朱國廷;;試論模糊學(xué)在高考作文判卷中的價值與應(yīng)用[A];中國當(dāng)代教育理論文獻——第四屆中國教育家大會成果匯編(上)[C];2007年

6 胡敏;;詞義模糊與教學(xué)(英文)[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

7 黃菊;;法語廣告語言中的模糊現(xiàn)象及其語用功能探析[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

8 胡偉麗;;從《紅樓夢》譯本看模糊翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

9 李月菊;;The Communicative Functions of Fuzzy Terms in Business Writing[A];英語寫作教學(xué)與研究的中國視角——第四屆中國英語寫作教學(xué)與研究國際研討會論文集[C];2008年

10 閆琳琳;;模糊綜合評判法在翻譯質(zhì)量評估中的應(yīng)用——以《卡拉維拉縣的跳蛙》為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 張愛珍;模糊語義研究[D];福建師范大學(xué);2010年

6 胡連影;解讀《意義(?)文本》模式[D];首都師范大學(xué);2011年

7 格根哈斯;蒙古語科爾沁土語特殊詞匯研究[D];中央民族大學(xué);2011年

8 詹碧文;現(xiàn)代漢語報紙新聞?wù)Z言證據(jù)范疇考察[D];上海師范大學(xué);2011年

9 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

10 李可興;生成性體育教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 吳藝彬;俄語三價動詞的語義配價與句法模式[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年

2 陳建林;基于語料庫的國際英語學(xué)習(xí)者書面語中使用模糊限制語的對比研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 任芝;請求言語行為的俄英對比研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 駱忠武;外交歧義:特點及翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 代秋亞;英語幽默中的語用模糊研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年

6 謝亮亮;俄語原因意義的表達及與漢語的對比研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年

7 劉慧宇;英語面試中模糊限制語的語用分析[D];遼寧師范大學(xué);2010年

8 汪姣;俄語讓步意義的表達及與漢語的對比研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年

9 肖遙遙;中文手機短信語言模糊性的語用分析[D];長沙理工大學(xué);2010年

10 房芳;標(biāo)記性:《血色浪漫》中玩笑話語分析[D];長沙理工大學(xué);2010年

,

本文編號:1284732

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1284732.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶eef83***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com