天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

釋意派理論指導下的口譯問題研究

發(fā)布時間:2017-12-02 23:13

  本文關(guān)鍵詞:釋意派理論指導下的口譯問題研究


  更多相關(guān)文章: 釋意派 口譯 翻譯 策略


【摘要】:隨著社會的不斷發(fā)展、國際交流的日益增多,口譯在各類會議、論壇等重要國際交流場所發(fā)揮著不可替代的作用?谧g作為翻譯活動的重要形式之一,其最終目的在于保證不同語種之間的人們順利交流,因此,口譯的重點應(yīng)當著眼于原語與目標語之間的意義對等上,而并非是語言形式上的機械對應(yīng)。這恰好是釋意派理論的觀點所在。釋意派理論誕生于20世紀60年代。其創(chuàng)始人達尼卡·塞萊斯科維奇有著豐富的口譯實踐經(jīng)驗,又有著口譯教學經(jīng)歷,其理論既有理論高度,又有實踐價值。該理論認為口譯的任務(wù)和目標是傳遞意義,而非語言符號本身;該理論派別最重要的貢獻就是提出脫離原語語言形式,進入語言的“意義”層面,最大程度保持言語意義的等值。本文闡釋了釋意派理論的精髓,并在此理論的指導下,以該理論核心—“脫離原語語言外殼”為視角,分析口譯實例,歸納描述其翻譯策略,論證釋意派理論在口譯實踐活動中的重要作用,并據(jù)此探討為實現(xiàn)口譯釋意過程而適用的口譯策略。
【學位授予單位】:新疆大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H35

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 劉和平;釋意學派理論對翻譯學的主要貢獻——獻給達尼卡·塞萊絲柯維奇教授[J];中國翻譯;2001年04期

2 劉和平;;法國釋意理論:質(zhì)疑與探討[J];中國翻譯;2006年04期

,

本文編號:1246604

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1246604.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f0ef8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com