天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

功能對(duì)等理論視角下Literature in the Elementary School節(jié)譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-09-10 23:24

  本文關(guān)鍵詞:功能對(duì)等理論視角下Literature in the Elementary School節(jié)譯報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 功能對(duì)等論 詞匯對(duì)等 句法對(duì)等 篇章對(duì)等 文體對(duì)等


【摘要】:本翻譯項(xiàng)目節(jié)選了兒童文學(xué)教育著作“Literature in the Elementary School"-書(shū)中的序言、第一章至第六章以及第十章至第十二章的內(nèi)容進(jìn)行了翻譯。筆者針對(duì)翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題,參照奈達(dá)的“功能對(duì)等理論”,從“詞匯對(duì)等”,“句法對(duì)等”,“篇章對(duì)等”和“文體對(duì)等”四方面進(jìn)行了深入的分析和總結(jié)。本翻譯報(bào)告包含四部分:翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介、報(bào)告寫(xiě)作過(guò)程、案例分析和實(shí)踐總結(jié)。翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介主要介紹著作背景及文本的性質(zhì)與特點(diǎn);任務(wù)過(guò)程介紹了翻譯人員的確定、譯前的理論學(xué)習(xí)、翻譯實(shí)踐中的主要問(wèn)題;案例分析作為翻譯實(shí)踐報(bào)告重點(diǎn),主要對(duì)文本翻譯中運(yùn)用的功能對(duì)等理論、譯本中如何實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等以及譯本中采取何種翻譯策略達(dá)到功能對(duì)等進(jìn)行了詳細(xì)分析。筆者在此部分主要從四個(gè)方面進(jìn)行闡述:詞匯對(duì)等在譯文中的體現(xiàn),句法對(duì)等在譯文中的體現(xiàn),篇章對(duì)等在譯文中的體現(xiàn)以及文體對(duì)等在譯文中的體現(xiàn)。實(shí)踐總結(jié)主要講述譯者在翻譯實(shí)踐中存在的問(wèn)題以及翻譯實(shí)踐活動(dòng)帶來(lái)的啟示。
【關(guān)鍵詞】:功能對(duì)等論 詞匯對(duì)等 句法對(duì)等 篇章對(duì)等 文體對(duì)等
【學(xué)位授予單位】:中國(guó)海洋大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-7
  • 第1章 項(xiàng)目文本簡(jiǎn)介7-8
  • 1.1 源文本作者簡(jiǎn)介7
  • 1.2 源文本簡(jiǎn)介7-8
  • 第2章 報(bào)告寫(xiě)作過(guò)程8-10
  • 2.1 翻譯人員確定8
  • 2.2 翻譯理論學(xué)習(xí)8-9
  • 2.3 翻譯實(shí)踐過(guò)程9-10
  • 第3章 翻譯案列分析10-20
  • 3.1 詞匯層面的對(duì)等10-14
  • 3.2 句法層面的對(duì)等14-16
  • 3.3 篇章層面的對(duì)等16-18
  • 3.4 文體層面的對(duì)等18-20
  • 第4章 實(shí)踐總結(jié)20-22
  • 4.1 譯者的語(yǔ)言功底20-21
  • 4.2 譯者的知識(shí)儲(chǔ)備21
  • 4.3 譯者運(yùn)用輔助工具的能力21-22
  • 參考文獻(xiàn)22-23
  • 附錄1 譯文23-57
  • 附錄2 原文57-108
  • 致謝108


本文編號(hào):827269

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/827269.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8ec8d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com